1 Coríntios 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hermanos, echiriꞌ cꞌo junok che alak cucoj umac juna chic hermano, ¿suꞌbe cuꞌyaꞌa waꞌ chwa juna aj kꞌatal tzij na bare ta cuqꞌuil rutinamit ri Dios? Ma ri lic ube e cayijbaꞌ alak waꞌ chiquiwach rutinamit ri Dios.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Na etaꞌam ta neba alak copon jun kꞌij rutinamit ri Dios caquikꞌat ne tzij paquiwi ri e cꞌo che ruwachulew? We copon cꞌu waꞌ wa kꞌij echiriꞌ cakꞌat alak tzij paquiwi ri e cꞌo che ruwachulew, ¿na jinta cami pakꞌab alak riꞌ cakꞌat alak tzij puwi ri lic na il ta uwach cꞌo woꞌora?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Na etaꞌam ta neba alak copon jun kꞌij echiriꞌ ri oj ralcꞌoꞌal ri Dios cakakꞌat ne tzij paquiwi ri ángeles na e ta jusucꞌ? We ecꞌu riꞌ, lic takal che alak carik alak uyijbaxic woꞌora ri chꞌaꞌoj cawinakir chixoꞌlibal alak wara che ruwachulew.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 We cꞌo cꞌu chꞌaꞌoj chiwach alak puwi ri xa re ruwachulew, ¿suꞌbe queꞌec alak chiquiwach e aj kꞌatal tzij na jinta cꞌana que che rutinamit ri Cristo?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Cambiꞌij cꞌu waꞌ chaꞌ caqꞌuix cꞌana alak che. Hermanos, ¿na jinta cami junok che alak cꞌo unaꞌoj chaꞌ cuyijbaꞌ ri chꞌaꞌoj cawinakir chixoꞌlibal alak?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Utz neba laꞌ we cꞌo chꞌaꞌoj chiquixoꞌl ri hermanos yey caquicꞌam cꞌu bi waꞌ chwa juna aj kꞌatal tzij na retaꞌam ta uwach ri Dios? ¡Na utz taj!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Cꞌo chꞌaꞌoj chiwach ralak y waꞌ e cꞌutubal re lic na utz ta ꞌanom alak. Ma ri lic ube e cacuy alak ri na usucꞌ taj caꞌan chiꞌij alak tob ne caꞌan elekꞌ che alak rucꞌ socosoꞌnic.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Noꞌj ralak e caꞌan alak ri na ube taj y caꞌan ne alak elekꞌ rucꞌ socosoꞌnic, ¡yey waꞌ chique ri jujun chic hermanos caꞌan wi alak!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 ¿Na etaꞌam ta neba alak hermanos, e ri na jusucꞌ ta ri quibinic quisilabic na jinta que cucꞌ ri queboc chupa rutakanic ri Dios? Lic masocotaj alak; ma e janipa ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj, ri e aj tioxab, ri quemacun chirij ri cꞌulaniquil, rachijab caquiꞌan che quib pachaꞌ e ixokib, rachijab caquiꞌan quicꞌulel chique cach achijab,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 ri elekꞌomab, ri lic queꞌec quicꞌuꞌx rucꞌ ri puak, ri caquiya quib che kꞌabaric, ri e chꞌaminel, ri cꞌo caquimaj chique jujun chic rucꞌ socosoꞌnic; conoje tak cꞌu waꞌ na jinta que cucꞌ ri queboc chupa rutakanic ri Dios.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 E cꞌo cꞌu jujun che alak rojertan e cꞌo chupa tak waꞌ wa mac. Noꞌj woꞌora chꞌajtal chi alak che ri mac, yaꞌtal chi alak pukꞌab ri Dios chaꞌ cabin alak jusucꞌ chwach, yey uꞌanom cꞌu che alak na jinta chi mac alak chwach ri Dios. Y ronoje waꞌ e ruma cojom alak rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y ruma ri uꞌanom ri Ruxlabixel ri ka Dios pa animaꞌ alak.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 E cꞌo ri quebiꞌn re: «Panukꞌab cꞌo wi canꞌan saꞌ ri cuaj canꞌano» quechaꞌ. Katzij, pero na ronoje ta cꞌut takal chwe canꞌano. «Panukꞌab cꞌo wi canꞌan saꞌ ri cuaj canꞌano» quechaꞌ. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, na canya ta luwar che ri rayinic re ri nucuerpo catakan panuwiꞌ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 E cꞌo jujun chic caquibiꞌij: «Ri cakatijo e uwach re ri kapa yey ri kapa e uwach cucꞌul ri cakatijo» quechaꞌ. Noꞌj cꞌo jun kꞌij echiriꞌ ucabichal waꞌ casach uwach ruma ri Dios. Ecꞌu ri kacuerpo na re ta caketzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ chꞌulilaj mac, ma ri kacuerpo e re ri Kanimajawal y pukꞌab ri Kanimajawal cꞌo wi.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Chwach cꞌu riꞌ ri Dios, lic cꞌo uwach ri kacuerpo. Ma jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Dios che ri Kanimajawal echiriꞌ xucꞌastajisaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak rucꞌ ruchukꞌab, jecꞌulaꞌ cuꞌan chike riꞌoj chikawach apanok.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Na etaꞌam ta cami alak riꞌ, ri cuerpo alak xa jun uꞌanom rucꞌ rucuerpo ri Kanimajawal Jesucristo? ¿Utz nawi we riꞌin in re ri Cristo yey canwesaj bi wib pukꞌab Rire y canyoj cꞌu wib rucꞌ juna ixok xaki camacun cucꞌ achijab? ¡Lic na utz ta riꞌ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ¿O na etaꞌam ta cami alak echiriꞌ juna achi cuyoj rib rucꞌ juna ixok xaki camacun cucꞌ achijab, waꞌ cuꞌana xa jun rucꞌ? Ma jewaꞌ tzꞌibital can chupa ri Tzij Pixab re ri Dios: Rachi y rixok echiriꞌ caquijunimaj quib, «quicabichal quebuꞌana xa e jun chwach ri Dios» cachaꞌ.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Jecꞌulaꞌ we cꞌo juna ticawex cuya rib pukꞌab ri Kanimajawal, cuꞌan xa jun ucꞌuꞌx rucꞌ.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Cambiꞌij cꞌu waꞌ che alak: Lic chajij ib alak chaꞌ na catzak ta alak pa ri mac cuꞌan jun echiriꞌ caretzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ jun chic na ucꞌulel taj. Ma ri jujun chic mac na caretzelaj ta ri cuerpo pachaꞌ wa jun mac, yey we jun cuꞌan waꞌ, riꞌ chirij rucuerpo camacun wi.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Na etaꞌam ta neba alak, ri cuerpo alak e rocho ri Ruxlabixel ri Dios? Ma ri Dios uyaꞌom ri Santowilaj Ruxlabixel che alak chaꞌ cajekiꞌ pa animaꞌ alak. Y ruma cꞌu laꞌ, na alak ta chi rajaw ri cꞌaslemal alak.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Alak chi re ri Dios, ma Rire xulokꞌ alak rucꞌ rucamic ri Kanimajawal. Ecꞌu uwariꞌche, yaca alak ukꞌij ri Dios rucꞌ ri cuerpo alak y rucꞌ ronoje animaꞌ alak, ma ucabichal waꞌ, re ri Dios.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.