1 Coríntios 4

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lic chirajawaxic wi conoje ri ticawex caquetaꞌmaj e riꞌoj xa oj toꞌbel pa ruchac ri Cristo, y yaꞌtal cꞌu chike cakacꞌut saꞌ ri caraj cukꞌalajisaj ri Dios chique ri ticawex.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Jelaꞌ pachaꞌ lic chirajawaxic che juna aj chac lic cuchapabej chi utz ri yaꞌom pukꞌab ruma ri rajaw; jecꞌulaꞌ riꞌ chirajawaxic cakaꞌan riꞌoj rucꞌ ri yaꞌtal pakakꞌab ruma ri Kajawal.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ecꞌu riꞌin na quinoc ta il che tak ri cabiꞌij alak che ri chac nuꞌanom, we utz o na utz taj. Na quinoc tane il che tak ri caquibiꞌij ri ticawex che waꞌ. Yey na ube tane chwe riꞌin cambiꞌij we utz ri chac nuꞌanom.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ma cannaꞌ chinucꞌuꞌx e quintajin che uꞌanic ri caraj ri Kanimajawal; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, xew che Rire takal wi cubiꞌij we utz o na utz ta ri chac nuꞌanom.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 E uwariꞌche makꞌat tzij alak paquiwi ri raj chac ri Dios, we cꞌo cutikoj o na jinta cutikoj ri chac quiꞌanom; e choyeꞌej alak rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo, ma echiriꞌ cacꞌun Rire, cukꞌalajisaj ronoje ri cꞌamajaꞌ quetaꞌmaxic. Cꞌa ecꞌuchiriꞌ cakꞌalajinic saꞌ ri cꞌo pa canimaꞌ ri ticawex. Y chiquijujunal cꞌut caquicꞌul che ri Dios ri yacbal quikꞌij e chirij ri quiꞌanom.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Hermanos, rucꞌ ri cꞌambal naꞌoj nuyaꞌom lo chwi ri Apolos y panuwi riꞌin, xuaj campixabaj alak chaꞌ camaj alak uyaquic quikꞌij ri ticawex xew e chirij ri tzꞌibital can chupa Rutzij Upixab ri Dios puwi ri yaꞌtal che alak caꞌan alak. Ma we jelaꞌ caꞌan alak, na jinta cꞌo ri cuꞌan nim che rib ruma utakem junok yey e cucꞌak bi quikꞌij ri nicꞌaj chic.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 We cꞌo junok uꞌanom nim che rib chixoꞌlibal alak, cantzꞌonoj che: «¿Suꞌchac cachꞌob la e lic cꞌo wach la chiquiwa ri nicꞌaj chic? ¿Cꞌo nawi majom la xa tuquel la? Jintaj, ma janipa ri cꞌo ucꞌ la y ri majom la, e ri Dios yaꞌyom cheꞌla. Y we xa yaꞌtal cheꞌla, ¿suꞌchac cꞌu riꞌ catacꞌabaꞌ kꞌij la?»
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ralak canaꞌ alak pachaꞌ na jinta chi cꞌo cajawax che alak. E canaꞌ ralak alak chi beyom y alak chi nimak takanelab; yey na cajawax ta chi ne ri toꞌbal keꞌoj che alak. Lic chom cꞌut we ta pa sakil wi ꞌanom chi takanelab che alak ruma ri Dios chaꞌ junam cojtakan ucꞌ alak.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Noꞌj chinuwach riꞌin, ri oj utakoꞌn ri Jesús na jinta co kawach. Ma ri Dios oj ucojom oj qꞌuisbal chique ri ticawex. E pachaꞌ oj cꞌo chuxeꞌ kꞌatbal tzij re camic y cojcꞌam bi re cojcamisaxic, yey conoje xa cojquitzutzaꞌ chic, tob ticawex, tob ne ángeles.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 E riꞌoj ruma katakem ri Cristo cabiꞌx chike sachinak kanaꞌoj; noꞌj ralak cachꞌob alak rakan lic cꞌo naꞌoj alak chiquiwa ri jujun chic quicojom rubiꞌ ri Cristo. E riꞌoj e pachaꞌ lic na jinta kachukꞌab, noꞌj ralak lic cꞌo chukꞌab alak. E ralak lic yacom kꞌij alak, noꞌj riꞌoj lic cꞌakom bi kakꞌij.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ecꞌu laꞌ lic katijom lo numic y tzajin chiꞌ, lic ne na jinta kakꞌuꞌ. Cojchꞌayic y na jinta kocho pa cojcꞌojiꞌ wi.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Lic ne cojcosic ma cojchacun rucꞌ ri kakꞌab. E tak ri winak cojquiyajo, noꞌj riꞌoj cakatzꞌonoj ri utz paquiwiꞌ. Echiriꞌ cojternabex rucꞌ cꞌaxcꞌobic, riꞌoj lic cakacuyu.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Echiriꞌ tzel cojquichꞌaꞌtibej, cakacꞌul uwach rucꞌ chomilaj chꞌaꞌtem. Cꞌa chupa ne wakꞌij ora e pachaꞌ chi oj akꞌes na jinta uchac che ruwachulew ma lic cꞌakom bi kakꞌij cuma ri winak.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Cantzꞌibaj cꞌu ronoje waꞌ na e ta re canya qꞌuix alak; xa e re campixabaj alak ma pachaꞌ alak walcꞌoꞌal lic cꞌax cannaꞌ alak.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Ma tob lic e qꞌui ri quecꞌutun chiwach alak chwi ri Cristo, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri kaw alak na e ta qꞌui, xew riꞌin, ma in ri nabe xintzijoj ri Utzilaj Tzij che alak yey ruma cꞌu laꞌ, xcoj alak rubiꞌ ri Cristo y xuꞌana alak ralcꞌoꞌal ri Dios.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ruma cꞌu waꞌ, cambiꞌij che alak: ꞌAna e alak ri nuꞌanom riꞌin rucꞌ ri nubinic nusilabic chwach ri Dios.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 E uwariꞌche nutakom bi ucꞌ alak ri Timoteo, ri lic cꞌax cannaꞌo ma e pachaꞌ nucꞌajol chupa rubiꞌ ri Cristo. Rire lic cuꞌan chi utz ri takom che ruma ri Kanimajawal. Echiriꞌ copon ucꞌ alak, cuꞌtzijoj tanchi che alak ri nubinic nusilabic riꞌin rucꞌ ri Cristo, ma jelaꞌ nucꞌutum pa tak chawi in icꞌowinak wi y pa tak riglesias.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 E cꞌo jujun chixoꞌlibal alak lic quiꞌanom nim che quib, ma e chiquiwa rique na quinopon ta chi riꞌin ucꞌ alak.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero na quinmayin ta che quinopon ucꞌ alak we e caraj riꞌ ri Dios. Yey echiriꞌ quinoponic, quebeꞌnuwila na cꞌu ri quiꞌanom nim che quib, we pakatzij wi caquirik uꞌanic janipa ri quibiꞌim.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ma na xa ta rucꞌ chꞌaꞌtem cakꞌalajin wi we junok pakatzij wi cꞌo chupa rutakanic ri Dios, ma e cakꞌalajin rucꞌ ruchukꞌab ri Dios che rubinic usilabic.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Cantzꞌonoj cꞌut: ¿Saꞌ ri más utz? ¿Quinopon ucꞌ alak chaꞌ quiꞌnꞌana juna kꞌilonic lic cꞌax o e cancꞌut ri rutzil nucꞌuꞌx y ri chꞌuꞌchꞌuj nucꞌuꞌx chiwach alak? Pakꞌab alak cꞌo wi.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.