1 Coríntios 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT
1 Hermanos, echiriꞌ xincꞌojiꞌ ucꞌ alak, na xinchꞌaꞌt ta ucꞌ alak jelaꞌ pachaꞌ quinchꞌaꞌt cucꞌ ticawex catakan ri Ruxlabixel ri Dios pa canimaꞌ; ma e xinchꞌaꞌt ucꞌ alak jelaꞌ pachaꞌ quinchꞌaꞌt cucꞌ ticawex cꞌa caquitakej tak ri rayibal re ri quitiꞌjil, ri cꞌamajaꞌ cꞌo quiqꞌuiyibal chwach ri Cristo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Jelaꞌ pachaꞌ caꞌan che juna ralco acꞌa, na cayaꞌ ta wa che ma xew cutij utzꞌum; jecꞌulaꞌ xinꞌan riꞌin, xinya cꞌutunic lic na cꞌayew taj che alak, ma cꞌamajaꞌ carik alak ucꞌulic ri cꞌutunic takal chique ri cꞌo chi quiqꞌuiyibal chwach ri Dios. Yey cꞌamajaꞌ ne carik alak umajic usucꞌ waꞌ,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 ma cꞌa takem alak tak ri rayibal re ri tiꞌjil alak. Ma chixoꞌl alak e cꞌo ri cꞌax quicꞌuꞌx chiquij jujun chic y e cꞌo ri e aj chꞌaꞌoj. ¿Na junam ta neba ri binic silabic alak rucꞌ ri quibinic tak ri winak na quetaꞌam ta uwach ri Kakaw y e caquitakej ri xa re ruwachulew?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Ma chixoꞌl alak e cꞌo ri caquibiꞌij: «In re ri Pablo» yey jujun chic caquibiꞌij: «In re ri Apolos.»
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Cantzꞌonoj cꞌu che alak: ¿Saꞌ ruwach ri Pablo? ¿Y saꞌ ruwach ri Apolos? Riꞌoj oj nimanel chwach ri Dios yey ruma ri chac xkaꞌan ucꞌ alak, xcoj alak rubiꞌ ri Cristo. Riꞌin y ri Apolos xa e xkaꞌan ri chac uyaꞌom ri Kanimajawal chike.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 E riꞌin xintzijoj ri Utzilaj Tzij che alak pachaꞌ cuꞌan juna awanel; y ri Apolos xutoꞌ alak chaꞌ catiquiꞌ alak chi utz chwach ri Dios pachaꞌ cuꞌan juna aj ticoꞌn echiriꞌ cuꞌan jaꞌanic. Pero ri qꞌuiyibal alak, e ri Dios xyaꞌwic.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 ¿China cꞌu riꞌ ri más cꞌo uwach? ¿E nawi ri xticow re? ¿E nawi ri xjaꞌan re? Na e taj, ma e ri Dios, ri caqꞌuiyisan re.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Ri caticow re y ri cajaꞌan re, xa jun quiwach; yey chiquijujunal caquicꞌul ri rajil ucꞌaxel e chirij ri chac xquiꞌano.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ecꞌu riꞌ riꞌoj xa oj umocom ri Dios yey ralak e pachaꞌ alak rulew cachacux uwach ruma ri Dios. Jenelaꞌ ralak e pachaꞌ alak juna ja catajin ri Dios che uyaquic.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Yey Rire e xyaꞌw panukꞌab xinjek ruchac chixoꞌlibal alak. E pachaꞌ juna aj yacal ja, nabe cutzꞌak ruparakan ri ja; tecꞌuchiriꞌ jun chic aj chac culem ri xan puwiꞌ. Jecꞌulaꞌ riꞌin nabe xintic riglesia; tecꞌuchiriꞌ cꞌo jun chic xutoꞌ alak chaꞌ caqꞌuiy alak chwach ri Dios. Ri chirajawaxic wi e chiquijujunal raj chac caquilo suꞌanic quechacunic chaꞌ quel chi utz ri chac.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ma na utz ta qꞌuenok we cꞌo junok cucoj jun chic uparakan ri ja junwi chwa ri cojotal chic; yey ruparakan ri ja cojotal chic, e ri Kanimajawal Jesucristo.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Puwi ruparakan juna ja cꞌo ri cuchapabej oro, plata o chomilaj abaj; y cꞌo ri cuchapabej tzꞌalam, xlab o qꞌuim.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Che tak waꞌ wa cachapabexic cꞌo ri cacowin chupa ri akꞌ y cꞌo ri na cacowin taj; jecꞌulaꞌ ri chac uꞌanom junok pubiꞌ ri Cristo, ma pa ri kꞌij re ri kꞌatbal tzij, ri Dios cukꞌalajisaj we utz ri chac uꞌanom o na utz taj.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 We ri chac uꞌanom cꞌo ucowil, cucꞌul cꞌu riꞌ ri rajil ucꞌaxel cuya ri Dios;
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 noꞌj we na jinta ucowil, riꞌ na jinta rajil ucꞌaxel cucꞌulu. Casach cꞌu uwach riꞌ ruchac, tob rire cꞌa cacolobetajic, e pachaꞌ junok cucolobej rib echiriꞌ cacꞌat ri rocho.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Na etaꞌam ta neba ralak, alak rocho ri Dios yey e ri Ruxlabixel ri Dios ri jekel ucꞌ alak?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 E uwariꞌche we cꞌo junok cusach uwach ri rocho ri Dios,ri Dios cusach uwach ri caꞌanaw waꞌ. Ma ri rocho ri Dios e santo; yey waꞌ e ralak.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Macꞌo musoc rib chiribil rib. Ma we cꞌo junok cuchꞌobo lic retaꞌam chi ronoje che ruwachulew, chirajawaxic riꞌ chuꞌana che rib pachaꞌ junok na jinta cꞌana retaꞌam, chaꞌ e caretaꞌmaj runaꞌoj ri Dios. Jecꞌulaꞌ cuꞌana lic cꞌo unaꞌoj pakatzij wi.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ma runimal naꞌoj re ruwachulew na jinta cꞌana uwach chwach ri Dios. E pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Yey je tanchi waꞌ tzꞌibital canok:cachaꞌ.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 E uwariꞌche lic na utz ta qꞌuenok we cꞌo junok cuꞌan nim che rib xa ruma e utakem juna achi. Ma e ri Dios yaꞌyom ronoje che alak.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Uyaꞌom che alak re toꞌbel e alak, ri Apolos y ri Pedro yey inuyaꞌom ne riꞌin. Uyaꞌom ne che alak ruwachulew, ri cꞌaslemal, ri camic, janipa ri catajin wakꞌij ora y ri catajin lok. Ronoje cꞌu riꞌ ri yaꞌtal che alak, rucꞌ ri Dios petinak wi.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Ecꞌu ralak, alak re ri Cristo; yey ri Cristo, re ri Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.