1 Coríntios 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanos, echiriꞌ xincꞌojiꞌ ucꞌ alak, na xinchꞌaꞌt ta ucꞌ alak jelaꞌ pachaꞌ quinchꞌaꞌt cucꞌ ticawex catakan ri Ruxlabixel ri Dios pa canimaꞌ; ma e xinchꞌaꞌt ucꞌ alak jelaꞌ pachaꞌ quinchꞌaꞌt cucꞌ ticawex cꞌa caquitakej tak ri rayibal re ri quitiꞌjil, ri cꞌamajaꞌ cꞌo quiqꞌuiyibal chwach ri Cristo.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Jelaꞌ pachaꞌ caꞌan che juna ralco acꞌa, na cayaꞌ ta wa che ma xew cutij utzꞌum; jecꞌulaꞌ xinꞌan riꞌin, xinya cꞌutunic lic na cꞌayew taj che alak, ma cꞌamajaꞌ carik alak ucꞌulic ri cꞌutunic takal chique ri cꞌo chi quiqꞌuiyibal chwach ri Dios. Yey cꞌamajaꞌ ne carik alak umajic usucꞌ waꞌ,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 ma cꞌa takem alak tak ri rayibal re ri tiꞌjil alak. Ma chixoꞌl alak e cꞌo ri cꞌax quicꞌuꞌx chiquij jujun chic y e cꞌo ri e aj chꞌaꞌoj. ¿Na junam ta neba ri binic silabic alak rucꞌ ri quibinic tak ri winak na quetaꞌam ta uwach ri Kakaw y e caquitakej ri xa re ruwachulew?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Ma chixoꞌl alak e cꞌo ri caquibiꞌij: «In re ri Pablo» yey jujun chic caquibiꞌij: «In re ri Apolos.»
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Cantzꞌonoj cꞌu che alak: ¿Saꞌ ruwach ri Pablo? ¿Y saꞌ ruwach ri Apolos? Riꞌoj oj nimanel chwach ri Dios yey ruma ri chac xkaꞌan ucꞌ alak, xcoj alak rubiꞌ ri Cristo. Riꞌin y ri Apolos xa e xkaꞌan ri chac uyaꞌom ri Kanimajawal chike.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 E riꞌin xintzijoj ri Utzilaj Tzij che alak pachaꞌ cuꞌan juna awanel; y ri Apolos xutoꞌ alak chaꞌ catiquiꞌ alak chi utz chwach ri Dios pachaꞌ cuꞌan juna aj ticoꞌn echiriꞌ cuꞌan jaꞌanic. Pero ri qꞌuiyibal alak, e ri Dios xyaꞌwic.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 ¿China cꞌu riꞌ ri más cꞌo uwach? ¿E nawi ri xticow re? ¿E nawi ri xjaꞌan re? Na e taj, ma e ri Dios, ri caqꞌuiyisan re.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ri caticow re y ri cajaꞌan re, xa jun quiwach; yey chiquijujunal caquicꞌul ri rajil ucꞌaxel e chirij ri chac xquiꞌano.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ecꞌu riꞌ riꞌoj xa oj umocom ri Dios yey ralak e pachaꞌ alak rulew cachacux uwach ruma ri Dios. Jenelaꞌ ralak e pachaꞌ alak juna ja catajin ri Dios che uyaquic.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Yey Rire e xyaꞌw panukꞌab xinjek ruchac chixoꞌlibal alak. E pachaꞌ juna aj yacal ja, nabe cutzꞌak ruparakan ri ja; tecꞌuchiriꞌ jun chic aj chac culem ri xan puwiꞌ. Jecꞌulaꞌ riꞌin nabe xintic riglesia; tecꞌuchiriꞌ cꞌo jun chic xutoꞌ alak chaꞌ caqꞌuiy alak chwach ri Dios. Ri chirajawaxic wi e chiquijujunal raj chac caquilo suꞌanic quechacunic chaꞌ quel chi utz ri chac.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Ma na utz ta qꞌuenok we cꞌo junok cucoj jun chic uparakan ri ja junwi chwa ri cojotal chic; yey ruparakan ri ja cojotal chic, e ri Kanimajawal Jesucristo.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Puwi ruparakan juna ja cꞌo ri cuchapabej oro, plata o chomilaj abaj; y cꞌo ri cuchapabej tzꞌalam, xlab o qꞌuim.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Che tak waꞌ wa cachapabexic cꞌo ri cacowin chupa ri akꞌ y cꞌo ri na cacowin taj; jecꞌulaꞌ ri chac uꞌanom junok pubiꞌ ri Cristo, ma pa ri kꞌij re ri kꞌatbal tzij, ri Dios cukꞌalajisaj we utz ri chac uꞌanom o na utz taj.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 We ri chac uꞌanom cꞌo ucowil, cucꞌul cꞌu riꞌ ri rajil ucꞌaxel cuya ri Dios;
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 noꞌj we na jinta ucowil, riꞌ na jinta rajil ucꞌaxel cucꞌulu. Casach cꞌu uwach riꞌ ruchac, tob rire cꞌa cacolobetajic, e pachaꞌ junok cucolobej rib echiriꞌ cacꞌat ri rocho.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Na etaꞌam ta neba ralak, alak rocho ri Dios yey e ri Ruxlabixel ri Dios ri jekel ucꞌ alak?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 E uwariꞌche we cꞌo junok cusach uwach ri rocho ri Dios,ri Dios cusach uwach ri caꞌanaw waꞌ. Ma ri rocho ri Dios e santo; yey waꞌ e ralak.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Macꞌo musoc rib chiribil rib. Ma we cꞌo junok cuchꞌobo lic retaꞌam chi ronoje che ruwachulew, chirajawaxic riꞌ chuꞌana che rib pachaꞌ junok na jinta cꞌana retaꞌam, chaꞌ e caretaꞌmaj runaꞌoj ri Dios. Jecꞌulaꞌ cuꞌana lic cꞌo unaꞌoj pakatzij wi.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Ma runimal naꞌoj re ruwachulew na jinta cꞌana uwach chwach ri Dios. E pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Yey je tanchi waꞌ tzꞌibital canok:cachaꞌ.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 E uwariꞌche lic na utz ta qꞌuenok we cꞌo junok cuꞌan nim che rib xa ruma e utakem juna achi. Ma e ri Dios yaꞌyom ronoje che alak.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Uyaꞌom che alak re toꞌbel e alak, ri Apolos y ri Pedro yey inuyaꞌom ne riꞌin. Uyaꞌom ne che alak ruwachulew, ri cꞌaslemal, ri camic, janipa ri catajin wakꞌij ora y ri catajin lok. Ronoje cꞌu riꞌ ri yaꞌtal che alak, rucꞌ ri Dios petinak wi.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Ecꞌu ralak, alak re ri Cristo; yey ri Cristo, re ri Dios.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.