1 Coríntios 2

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanos, riꞌin echiriꞌ xinopon ucꞌ alak chaꞌ cantzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Dios, na xintzijoj ta waꞌ rucꞌ nimak tak chꞌaꞌtem y unimal naꞌoj xa re ruwachulew.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ri xinchꞌobo e xew cantakej utzijoxic ri Kanimajawal Jesucristo y rucamic Rire chwa ri cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Y echiriꞌ xincꞌojiꞌ ucꞌ alak, xinnaꞌo na jinta nuchukꞌab chiwibil wib, yey xinjek ne quinbirbot ruma ri nuxiꞌin ib ma xinnaꞌo na canrik ta uꞌanic janipa ri caraj ri Dios chwe.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ecꞌu rutzijoxic xinꞌano na e ta rucꞌ unimal naꞌoj xa re ruwachulew y chomilaj tak chꞌaꞌtem casocosoꞌnic, ma e rucꞌ ri Ruxlabixel ri Dios y ruchukꞌab Rire
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 chaꞌ na cacubiꞌ ta cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo xa ruma unimal naꞌoj re ruwachulew, ma e ruma ruchukꞌab ri Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Noꞌj echiriꞌ oj cꞌo chiquixoꞌl ri lic quijiquibam quicꞌuꞌx rucꞌ ri Dios, ri cakatzijoj cakaꞌan rucꞌ unimal naꞌoj. Na e ta rucꞌ unimal naꞌoj xa re ruwachulew, na e tane rucꞌ naꞌoj que ri nimak tak takanelab che ruwachulew, ri xa casach quiwach.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ma ri cakakꞌalajisaj e ri unimal naꞌoj re ri Dios, yey waꞌ na etaꞌmatal ta rojertan. Echiriꞌ cꞌamajaꞌ ne caꞌan ruwachulew, Rire uchꞌobom chi ulok cuya wa naꞌoj chike re yacbal kakꞌij.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Waꞌ wa naꞌoj re ri Dios na xquimaj ta usucꞌ ri nimak takanelab re ruwachulew. Ma ta e laꞌ xquimaj usucꞌ, na caquiya tane riꞌ chwa ri cruz ri Kajawal, ri lic nim ukꞌij.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 E jelaꞌ pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Yey ri Dios ukꞌalajisam chi waꞌ chike riꞌoj ruma ri Ruxlabixel. Ma ri Ruxlabixel Rire ronoje retaꞌam, cumaj ne usucꞌ ri sakil unaꞌoj ri Dios.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Chiquixoꞌl tak ri winak, ¿cꞌo nawi junok retaꞌam saꞌ ri cuchꞌob juna chic ticawex? Na jintaj. Ma xew wa ticawex retaꞌam saꞌ ri cꞌo pa ranimaꞌ. Jecꞌulaꞌ na jinta junok retaꞌam runaꞌoj ri Dios, ma xew ri Ruxlabixel ri Dios etaꞌmayom re waꞌ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Yey woꞌora, ri kanaꞌoj riꞌoj na junam ta rucꞌ ri quinaꞌoj ri na quetaꞌam ta uwach ri Dios. Ma riꞌoj e kacꞌulum ri Ruxlabixel ri Dios chaꞌ caketaꞌmaj ronoje ri chomilaj sipanic uyaꞌom Rire chike.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Yey waꞌ wa cakatzijoj, na e ta rucꞌ chꞌaꞌtem kamajom chiquij ri ticawex, ma e rucꞌ ri ucꞌutum ri Ruxlabixel ri Dios chike. Y jecꞌulaꞌ e cakakꞌalajisaj runaꞌoj ri Dios rucꞌ chꞌaꞌtem re ri Ruxlabixel ri Dios.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ecꞌu rachi na jinta ri Dios pa ranimaꞌ, na cucꞌul ta ucꞌuꞌx ri cubiꞌij ri Ruxlabixel ri Dios che, ma chwach rire waꞌ xa sachibal naꞌoj; yey na cumaj ta usucꞌ, ma waꞌ xew camajtaj usucꞌ we cakꞌalajisax ruma ri Ruxlabixel ri Dios.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Noꞌj we ri Ruxlabixel ri Dios catakan pa ranimaꞌ junok, riꞌ cumaj usucꞌ saꞌ ri utz chwach ri Dios, y na cakꞌat ta cꞌu tzij puwiꞌ.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Ruchꞌaꞌtem ri Dios jenewaꞌ cubiꞌij:cachaꞌ. Pero chike riꞌoj yaꞌtal runaꞌoj ri Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.