1 Coríntios 16

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chwi cꞌu ri kasaꞌn catajin alak che umolic re toꞌbal que ri hermanos,cambiꞌij cꞌu che alak: Jelaꞌ ꞌana alak che pachaꞌ rumolic ximbiꞌij chique riglesias e cꞌo Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ronoje tak nabe kꞌij che ri semana, chijujunal alak quesaj alak ri kasaꞌn alak e chirij ri cachꞌac alak y cacꞌol cꞌu alak riꞌ. ꞌAna alak waꞌ chaꞌ we xinopon riꞌin, na jinta chi kasaꞌn camol alak, ma cꞌolotal chic.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Y we xinopon cꞌut, quebenutak bi Jerusalem ri hermanos cachaꞌiꞌ uma ralak che ujachic ri kasaꞌn y canya bi jun carta chique puwi waꞌ.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Y we cajawaxic quinꞌec riꞌin cucꞌ, junam ne riꞌ cojꞌec.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Quinopon na ucꞌ alak, pero nabe na quinicꞌow pa tak riglesias e cꞌo Macedonia; tecꞌuchiriꞌ quinopon chilaꞌ Corinto.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Yey laj ne quincanaj can ucꞌ alak y quinnajtir chiriꞌ ma canwoyꞌej na quicꞌow rukꞌijol echiriꞌ cꞌax tew y cꞌo jab, y jelaꞌ utz quintoꞌ bi alak echiriꞌ canmaj tanchi ubi nube.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Ma riꞌin na cuaj taj quinicꞌow ucꞌ alak xa pa cꞌalalem; cuaj quincꞌojiꞌ uqꞌuiyal kꞌij ucꞌ alak, we e caraj riꞌ ri Kanimajawal.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Pero cꞌamajaꞌ quinꞌec ma cuaj quincꞌojiꞌ na wara Éfeso pa ri nimakꞌij re Pentecostés.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Na cuaj ta cꞌu quinel bi wara woꞌora, ma ri chac yaꞌom chinuwach lic nim y lic utz elinak, yey ruma ne waꞌ lic e qꞌui ri eyactajinak chwij.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 We xopon ri Timoteo ucꞌ alak, cꞌulu alak chi utz chaꞌ cacꞌojiꞌ ucꞌ alak chi utzil chomal; ma rire jelaꞌ pachaꞌ riꞌin, junam cojchacun pa ruchac ri Kanimajawal.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 E uwariꞌche, na utz taj we cꞌo junok che alak cucꞌak bi ukꞌij rire; e toꞌo alak che rupetic chaꞌ cumaj tanchi lo ube chi utzil chomal, ma riꞌin woyeꞌem catzelej lo wucꞌ junam cucꞌ ri jujun chic hermanos.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Chwi cꞌu ri hermano Apolos, riꞌin lic xinelaj che chaꞌ querachbilaj bi ri hermanos quebec chilaꞌ ucꞌ alak, pero na xraj ta qꞌuenok xeꞌec woꞌora. Cꞌo juna kꞌij laꞌ echiriꞌ cayaꞌtaj che copon ucꞌ alak.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Lic chajij ri binic silabic alak, tiquila alak chi utz chupa ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Dios, lic chukꞌubej ib alak chwach ri Dios y moc cꞌu xiꞌin ib ucꞌ alak.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Janipa ri caꞌan alak, ꞌana alak ronoje rucꞌ rutzil cꞌuꞌxaj.
14 Façam tudo com amor.
15 Hermanos, etaꞌam chi alak ri hermano Estéfanas cucꞌ rufamilia e rique ri nabe xquicoj rubiꞌ ri Cristo chixoꞌlibal alak chilaꞌ Acaya,yey rique lic quiyaꞌom quib che quitoꞌic tak ri hermanos.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Ecꞌu cuaj riꞌin e catakej alak janipa ri caquibiꞌij che alak; jecꞌulaꞌ riꞌ ꞌana alak chique conoje ri e jelaꞌ pachaꞌ rique, ma rique e toꞌbel y lic quiyaꞌom quib pa ruchac ri Dios.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Lic xinquiꞌcot rucꞌ ri quicꞌunic ri Estéfanas, ri Fortunato y ri Acaico, ma rique e petinak Corinto pacꞌaxel ralak; ecꞌu cannaꞌ riꞌin e pachaꞌ xcꞌun ralak wucꞌ.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Ma rique lic xquinimarisaj nucꞌuꞌx riꞌin y jenelaꞌ xquiꞌan che ralak. Takal cꞌu riꞌ cayac quikꞌij conoje ri caquiꞌan jelaꞌ pachaꞌ rique.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Ri hermanos e cꞌo pa tak riglesias re Asia caquiya pan rutzil wach alak. Ri hermano Aquila y ri hermana Priscila cucꞌ conoje ri caquimol quib chicocho, lic caquiya pan rutzil wach alak pa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Yey conoje ri hermanos wara caquiya pan rutzil wach alak. Yaꞌa cꞌu rutzil wach alak chiwach alak rucꞌ jun sakil tzꞌubuj chiꞌajchwach ri Dios.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Woꞌora e riꞌin in Pablo, in ri quintzꞌiban re wa rutzil wach alak rucꞌ ri nukꞌab.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 ¡Ya cacꞌun lo ri Kanimajawal Jesucristo! Janipa cꞌu ri na cꞌax ta caquinaꞌ Rire, cꞌo chi ri kꞌatbal tzij re ri Dios paquiwiꞌ.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Cꞌulu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Lic cꞌax cannaꞌ onoje alak pa rubiꞌ Rire. Amén.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.