1 Coríntios 16
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB
1 Chwi cꞌu ri kasaꞌn catajin alak che umolic re toꞌbal que ri hermanos,cambiꞌij cꞌu che alak: Jelaꞌ ꞌana alak che pachaꞌ rumolic ximbiꞌij chique riglesias e cꞌo Galacia.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Ronoje tak nabe kꞌij che ri semana, chijujunal alak quesaj alak ri kasaꞌn alak e chirij ri cachꞌac alak y cacꞌol cꞌu alak riꞌ. ꞌAna alak waꞌ chaꞌ we xinopon riꞌin, na jinta chi kasaꞌn camol alak, ma cꞌolotal chic.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Y we xinopon cꞌut, quebenutak bi Jerusalem ri hermanos cachaꞌiꞌ uma ralak che ujachic ri kasaꞌn y canya bi jun carta chique puwi waꞌ.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Y we cajawaxic quinꞌec riꞌin cucꞌ, junam ne riꞌ cojꞌec.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Quinopon na ucꞌ alak, pero nabe na quinicꞌow pa tak riglesias e cꞌo Macedonia; tecꞌuchiriꞌ quinopon chilaꞌ Corinto.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Yey laj ne quincanaj can ucꞌ alak y quinnajtir chiriꞌ ma canwoyꞌej na quicꞌow rukꞌijol echiriꞌ cꞌax tew y cꞌo jab, y jelaꞌ utz quintoꞌ bi alak echiriꞌ canmaj tanchi ubi nube.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Ma riꞌin na cuaj taj quinicꞌow ucꞌ alak xa pa cꞌalalem; cuaj quincꞌojiꞌ uqꞌuiyal kꞌij ucꞌ alak, we e caraj riꞌ ri Kanimajawal.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Pero cꞌamajaꞌ quinꞌec ma cuaj quincꞌojiꞌ na wara Éfeso pa ri nimakꞌij re Pentecostés.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Na cuaj ta cꞌu quinel bi wara woꞌora, ma ri chac yaꞌom chinuwach lic nim y lic utz elinak, yey ruma ne waꞌ lic e qꞌui ri eyactajinak chwij.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 We xopon ri Timoteo ucꞌ alak, cꞌulu alak chi utz chaꞌ cacꞌojiꞌ ucꞌ alak chi utzil chomal; ma rire jelaꞌ pachaꞌ riꞌin, junam cojchacun pa ruchac ri Kanimajawal.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 E uwariꞌche, na utz taj we cꞌo junok che alak cucꞌak bi ukꞌij rire; e toꞌo alak che rupetic chaꞌ cumaj tanchi lo ube chi utzil chomal, ma riꞌin woyeꞌem catzelej lo wucꞌ junam cucꞌ ri jujun chic hermanos.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Chwi cꞌu ri hermano Apolos, riꞌin lic xinelaj che chaꞌ querachbilaj bi ri hermanos quebec chilaꞌ ucꞌ alak, pero na xraj ta qꞌuenok xeꞌec woꞌora. Cꞌo juna kꞌij laꞌ echiriꞌ cayaꞌtaj che copon ucꞌ alak.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Lic chajij ri binic silabic alak, tiquila alak chi utz chupa ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Dios, lic chukꞌubej ib alak chwach ri Dios y moc cꞌu xiꞌin ib ucꞌ alak.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Janipa ri caꞌan alak, ꞌana alak ronoje rucꞌ rutzil cꞌuꞌxaj.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Hermanos, etaꞌam chi alak ri hermano Estéfanas cucꞌ rufamilia e rique ri nabe xquicoj rubiꞌ ri Cristo chixoꞌlibal alak chilaꞌ Acaya,yey rique lic quiyaꞌom quib che quitoꞌic tak ri hermanos.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Ecꞌu cuaj riꞌin e catakej alak janipa ri caquibiꞌij che alak; jecꞌulaꞌ riꞌ ꞌana alak chique conoje ri e jelaꞌ pachaꞌ rique, ma rique e toꞌbel y lic quiyaꞌom quib pa ruchac ri Dios.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Lic xinquiꞌcot rucꞌ ri quicꞌunic ri Estéfanas, ri Fortunato y ri Acaico, ma rique e petinak Corinto pacꞌaxel ralak; ecꞌu cannaꞌ riꞌin e pachaꞌ xcꞌun ralak wucꞌ.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ma rique lic xquinimarisaj nucꞌuꞌx riꞌin y jenelaꞌ xquiꞌan che ralak. Takal cꞌu riꞌ cayac quikꞌij conoje ri caquiꞌan jelaꞌ pachaꞌ rique.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ri hermanos e cꞌo pa tak riglesias re Asia caquiya pan rutzil wach alak. Ri hermano Aquila y ri hermana Priscila cucꞌ conoje ri caquimol quib chicocho, lic caquiya pan rutzil wach alak pa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Yey conoje ri hermanos wara caquiya pan rutzil wach alak. Yaꞌa cꞌu rutzil wach alak chiwach alak rucꞌ jun sakil tzꞌubuj chiꞌajchwach ri Dios.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Woꞌora e riꞌin in Pablo, in ri quintzꞌiban re wa rutzil wach alak rucꞌ ri nukꞌab.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 ¡Ya cacꞌun lo ri Kanimajawal Jesucristo! Janipa cꞌu ri na cꞌax ta caquinaꞌ Rire, cꞌo chi ri kꞌatbal tzij re ri Dios paquiwiꞌ.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Cꞌulu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Lic cꞌax cannaꞌ onoje alak pa rubiꞌ Rire. Amén.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.