1 Coríntios 10
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA
1 Hermanos, micꞌow chicꞌuꞌx alak ri xquicꞌulumaj ri katiꞌ-kamam e aj Israel ojertan. Echiriꞌ rique xebin chupa ri luwar catzꞌintzꞌotic, ri Dios xutak lo jun sutzꞌ paquiwiꞌ y echiriꞌ xebopon chuchiꞌ ri mar, xebutoꞌo chaꞌ conoje xquikꞌaxuj ri mar.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Conoje cꞌu rique junam rucꞌ ri Moisés e pachaꞌ xquicꞌul ri bautismo echiriꞌ xebicꞌow chupa ri mar rucꞌ ri sutzꞌ paquiwiꞌ y ri yaꞌ pa tak quitzal.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Yey conoje rique xquitij ri maná petinak chicaj, ri xutak lo ri Dios chique.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Jecꞌulaꞌ conoje xquitij ri yaꞌ xel lo chupa jun pec.Wa yaꞌ e ri xuya lo ri Dios, y wa pec queꞌelawi e ri Cristo,ri xerachbilaj rutinamit che ri quibenam.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Tob ri Dios lic xebuchajij, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, lic e qꞌui chique xquipetisaj ri royowal ri Dios paquiwiꞌ. Ruma cꞌu laꞌ, xecam can pa ri luwar catzꞌintzꞌotic.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Ronoje ri xquicꞌulumaj rutinamit ri Dios ojertan e cꞌutubal chikawach riꞌoj woꞌora chaꞌ na queꞌec ta kacꞌuꞌx rucꞌ ri na utz taj pachaꞌ ri xquiꞌan rique.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Maꞌan cꞌu ralak alak aj tioxab pachaꞌ xquiꞌan jujun chique rique ojertan. Ma jelaꞌ tzꞌibital can chupa Rutzij Upixab ri Dios: «Rutinamit ri Dios xetzꞌuyiꞌic, xewaꞌic y xekꞌabaric. Tecꞌuchiriꞌ xeyactajic y xquiya quib chupa ri na utz taj.»
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Makaꞌan ne keꞌoj pachaꞌ xquiꞌan jujun chique rique echiriꞌ xquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj, yey ruma laꞌ xecamisax xa pa jun kꞌij laj veintitres mil chi achijab.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Makacꞌam upa ri Dios Kajawxel pachaꞌ xquiꞌan jujun chique rutinamit echiriꞌ xquipetisaj royowal ri Dios ruma xeyajan chirij. Yey ruma cꞌu riꞌ xecamic ma xetiꞌtaj cuma cumatz.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Mayajan cꞌu alak chirij ri Dios pachaꞌ xquiꞌan jujun yey ruma cꞌu riꞌ, ri Dios xutak lo jun aj ꞌAnal Camic paquiwiꞌ.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Ronoje cꞌu ri xquicꞌulumaj rutinamit ri Dios ojertan e cꞌutubal chikawach riꞌoj woꞌora chaꞌ na cakaꞌan ta keꞌoj pachaꞌ ri xquiꞌan rique. Ronoje cꞌu waꞌ tzꞌibital canok re pixabanic chike riꞌoj, ri oj cꞌo che tak ri qꞌuisbal kꞌij re ruwachulew.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 E uwariꞌche, we cꞌo junok cuchꞌobo catiquiꞌ jusucꞌ, e lic chuchajij cꞌu rib riꞌ chaꞌ na catzak taj.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 We cacꞌam pa alak, mabiꞌij alak: «Xew riꞌin quinicꞌowiben waꞌ», ma konoje ri oj ticawex cojicꞌow chupa waꞌ. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, cubul kacꞌuꞌx rucꞌ ri Dios, ma Rire na cojrokꞌotaj ta qꞌuenok y na cuya ta luwar cape juna cꞌambal kapa we na yaꞌtal ta chike cakachꞌij rucꞌ ruchukꞌab Rire.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Ruma cꞌu ronoje wa nubiꞌim lok, campixabaj alak hermanos, ri lic cꞌax cannaꞌ alak: Lic chajij ib alak chaꞌ na catzak ta alak chupa ri quilokꞌnimaxic ukꞌij tak ri tiox.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Wetaꞌam lic cꞌo naꞌoj alak chaꞌ camaj alak usucꞌ ri cambiꞌij. Chꞌobo pe cꞌu alak chi utz puwi wa cambiꞌij we katzij.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Echiriꞌ cakachap ri cꞌolibal cꞌo vino chupa, cuxtabal re ruquiqꞌuel ri Cristo xturuw kuma riꞌoj, cojtioxin chwach ri Dios. Echiriꞌ cakatij cꞌu waꞌ, ¿na e ta neba cojuꞌan xa jun rucꞌ Rire? Jecꞌulaꞌ echiriꞌ cakatij ri pam cuxtabal re rucuerpo xyaꞌ pa camic, ¿na e ta neba cojuꞌan xa jun rucꞌ Rire?
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Waꞌ wa pam xa jun, tob cawechꞌic y cajach chike. Jecꞌulaꞌ riꞌoj, tob oj qꞌui, xa jun kawach ma konoje junam cakatij wa pam.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Chilape alak ri caquiꞌan ri e aj Israel. Echiriꞌ caquitij rawaj ecamisam chwach raltar re ri Dios Kajawxel, rucꞌ waꞌ ebare jun caquicuxtaj ri Dios.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ¿Saꞌ cꞌu ri cambiꞌij puwi tak ri icꞌowisam chwach juna tiox? ¿E nawi cambiꞌij cꞌo uwach ri tiox o e cꞌo uwach rawaj ecamisam chwach? ¡Na e taj!
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Ri cambiꞌij e waꞌ: Echiriꞌ ri na quetaꞌam ta uwach ri Dios quekasan rucꞌ awaj chwach juna tiox, na e ta chwach ri Dios quekasan wi, ma e chiquiwach tak ri itzel uxlabixel. E uwariꞌche lic na cuaj taj caꞌan e alak cucꞌ ri caquilokꞌnimaj tak ri itzel uxlabixel.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Yey na ube ta qꞌuenok catij alak ri vino re yacbal ukꞌij ri Kanimajawal yey catij alak ri vino re yacbal quikꞌij ri itzel uxlabixel. Jecꞌulaꞌ na ube ta nenareꞌ we ralak catij alak ri waꞌim chwi rumexa ri Kanimajawal yey catij ne alak ri waꞌim chwi ri mexa que ri itzel uxlabixel.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ma ¿caꞌaj cami alak e capetisaj alak royowalri Dios ruma xꞌan e alak cucꞌ ri caquilokꞌnimaj tiox? ¿Cachꞌij neba alak ruchukꞌab Rire?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 E cꞌo ri quebiꞌn re: «Panukꞌab cꞌo wi canꞌan saꞌ ri cuaj canꞌano» quechaꞌ. Katzij, pero na ronoje taj takal chwe canꞌano. «Panukꞌab cꞌo wi canꞌan saꞌ ri cuaj canꞌano» quechaꞌ. Pero na ronoje taj cuya nuqꞌuiyibal chwach ri Dios.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Na utz ta cꞌu riꞌ we junok e xew cutzucuj ri utz chiribil rib, ma ri lic chirajawaxic wi e cutzucuj ri utz chique ri nicꞌaj chic.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Ronoje cꞌu ri cacꞌayix pa carnes, utz catij alak; xew matzꞌonobej alak y macꞌo machꞌob ne alak che we icꞌowinak chwa juna tiox o na icꞌowinak taj.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Ma jewaꞌ tzꞌibital can pa Rutzij Upixab ri Dios:cachaꞌ.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Yey we cꞌo junok na ucojom ta rubiꞌ ri Cristo cusiqꞌuij alak pa juna waꞌim y caꞌaj alak queꞌec alak, utz riꞌ. Ronoje cꞌu ri cuya chiwach alak, utz catij alak, xew cꞌu matzꞌonobej alak y macꞌo ne machꞌob alak pa petinak wi.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Noꞌj we e laꞌ cꞌo junok cubiꞌij che alak: «Waꞌ icꞌowisam chwach tiox,» riꞌ matij alak ruma ri cuchꞌob ri jun xbiꞌn re waꞌ, tob etaꞌam chi alak na mac taj catijic. Ma ronoje ruwachulew rucꞌ ronoje ri cꞌo chwach, re ri Dios Kajawxel.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 We na catij ta cꞌu alak waꞌ, e ruma ri cuchꞌob ri jun chic hermano, ma chwach rire e mac, tob chiwach ralak na mac taj. ¿Utz cꞌu nawi we junok chic cakꞌataw tzij panuwiꞌ riꞌin echiriꞌ canꞌan ri lic cunaꞌ nucꞌuꞌx utz canꞌano?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Yey we cantioxij che ri Kakaw janipa ri cayaꞌ chwe pa waꞌim, ¿suꞌbe cꞌu riꞌ quinchꞌaꞌtibexic?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Rucꞌ cꞌu ri waꞌim y ri mikꞌinaꞌ catij alak o tob saꞌ ri caꞌan alak, ri lic chirajawaxic wi e ꞌana alak ronoje re yacbal ukꞌij ri Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Maꞌan ralak alak latzꞌanel chique ri jujun chic, tob e aj judiꞌab o na e ta aj judiꞌab; maꞌan ne alak waꞌ chique ri quicojom rubiꞌ ri Cristo.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Riꞌin rucꞌ ronoje ri canꞌano, e canꞌan ri utz chique conoje. Na cantzucuj ta cꞌu ri utz xew chiwibil wib riꞌin, ma e cantzucuj ri utz que conoje chaꞌ jelaꞌ caquirik ri chomilaj cꞌaslemal re ri Dios.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.