Tiago 5
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ARIB
1 Yix ix beyomab, ¡chi ta iri! Chix oʼok, chix siqʼuinok rumal i cʼax ca pe na piwi.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 I ubitak iwe chi i cʼolom, xa ʼaynak chic; xak i ʼuʼ chom chi i cʼolom, xa pocʼarnak chic.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Xak i mer i cʼolom, i ʼan pwak i sak pwak, xa pusirnak chic. Are i pus-le, are cʼutbal-re chi ʼo i mac. Are ca pe i juício, i mer chi ʼo pus che cu coj na i mac; cu cʼatsaj ni i chʼacul pacha ʼaʼ. Yix woʼor xa quix tijin chu molic i mer re coʼon panok, xui-ri ya oj ʼo chic pa tak qʼuisbal ʼij.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 I cajil i mocom chi xi tij yix, ca tzʼonow i cʼax piwi, tojbal re i mac. I nim laj Kajwal u tom chic i qui jilawic i mocom-le chi n-xe i toj taj man xi tij i cajil.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yix, waral chuwach i jyub taʼaj, n-ti uyej i tijom, toʼ i tijom i ʼutz, toʼ i yom iwib chu rikic tak i rayijbal. I tzukum iwib pacha que tzuk i chicop chi que tiʼojirsaxic; xui-ri ya cu rik i ʼij, chi ca ʼani iwe.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Xak i tzucum qui mac ique chi n-ti qui mac y je i camsam; ique n-xqui to ta quib chiwach.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Ix wachalal, chi ya u nimal i cʼux chi royʼexic u cʼunic i Kajwal Jesus. Chi ʼana yix pacha coʼon jun ajchac; coqʼuil croyʼej ni jab. We xpetic, ca ticanic; teʼuri coqʼuil croyʼej u wach i loʼlaj u ticon.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Queje ile chi ʼana yix. Mix cʼachiric, ma baʼcrij i cʼux, man i Kajwal ya mer ca cʼun tan chic.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ix wachalal, are qui tij i cʼax, mi ya iwekan chiwach. Man jun, we cu coj u mac i rachiʼil, i Dios cu ʼan i ʼatbal tzij ʼuri che ire. Chi ʼana cwent, i Dios ya mer cu ʼan i ʼatbal tzij pakawi.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ix wachalal, chiwila pacha xqui ʼan i ajbil u tzij i Dios ujer. Ique xqui tij i cʼax rumal u bixquil u tzij i Kajwal, péro nim i qui cʼux che wach tak i xqui riko, n-xe cʼachir taj.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ketaʼam pachin i quiqui tij i cʼax rumal u cubibal qui cʼux che i Dios, coʼon panok quiqui tij ni ʼutz. Iwetaʼam yix wach xu ʼan i mam Job ujer: are xu tij i cʼax, n-xbaʼcrij ti u cʼux che; rumal-i i Kajwal, lic nim i xu ya che. Queje i Kajwal ile, lic nim i rutzil u cʼux chake, lic cril toʼbal ka wach.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ix wachalal, chitapeʼ: mi cuxtaj u bi i Dios puwi i tzij, cʼutbal re we sak laj tzij i qui bij, xak mi cuxtaj u bi i caj ulew, xak mi cuxtaj jun chic biaj. Xui-ri, we ʼo i qui bij chi katzij, chi bij: “Lic katzij.” We xi n-katzij taj, chi bij: “Lic n-katzij taj.” Xui ile chi bij; queje ile i Dios n-quix u cʼokoj taj.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 We ʼo jun chiwe ʼo pa cʼax, chu tzʼonoj u choʼab che i Dios. We ʼo jun chiwe ca quicotic, chu bixaj u ʼij i Dios.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 We ʼo jun iwab chiwe, che u siqʼuij i qui nimakil i kachalal ruʼ, man quiqui bacbej-re u chʼacul ruʼ acéite y quiqui tzʼonoj che i Kajwal puwi.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Are quiqui tzʼonoj che i Kajwal, we lic cul qui cʼux che, i iwab cutziric, man i Kajwal cresaj ni yobil che. Xak we ʼo u mac u ʼanom, ca cuytaj na.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Rumal-i, chi bij chiwach we ʼo i mac i ʼanom. Niʼpa i je iwab chixol, chi tzʼonoj che i Dios piquiwi man que utziric. Jun kachalal, we sucʼul u cʼux chuwach i Dios, we ronojel u cʼux cu tzʼonoj che i Kajwal, lic ʼo i ca yaʼ ʼuri che rumal i Dios.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Cha cʼun chi cʼux wach xu ʼan i mam Elías, chi ajbil u tzij i Dios ujer. Ire xa winak queje pacha yoj, xui-ri, ronojel u cʼux xu tzʼonoj che i Dios chi n-ta jab ca petic; rumal-i, i Dios xu ya che wach i xu tzʼonoj. Oxib junab ruʼ nicʼaj, n-xpe ti jab chuwach i jyub taʼaj.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Teʼuri, xu tzʼonoj chic i jab, y xpe chic. Teʼuri i ticon xu ya chic u wach.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ix wachalal, we ʼo jun chiwe yix quel chupam i ʼutz laj be, y we jun chic chiwe cu ʼan che chi ca tzalij chalok,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ma sach chi cʼux, i achi-le ca ʼelsax ʼuri i ranima puʼab i camic, xak qʼui i mac atzalal ca sachsax na rumal ile.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.