Tiago 4
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVI
1 ¿Wuchac ca pe i chʼoʼoj chixol? ¿Wuchac n-quix quicot ta chiwach? Are u rayijbal i cʼux ca ʼanaw chiwe. I mal laj tak rayijbal ca tijin chi chac pi cʼux, rumal-i, queje ile qui ʼano.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Yix, ʼo i quiwaj, xui-ri, n-ca yaʼ ta chiwe, rumal-i quix camsanic. ʼO i lic qui rayij, xui-ri, n-quix tiqui ta chu rikic, rumal-i ca pe i chʼoʼoj chixol. N-ca yaʼ ta chiwe wach i qui rayij, man n-qui tzʼonoj ta che i Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Y are qui tzʼonoj, n-ca yataj ta chiwe, man n-ʼus ti qui tzʼonoj; xa re i rayijbal yix qui tzʼonoj.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Yix iwoʼtam can i Dios pacha coʼon jun cʼulanic winak cu canaj can i rachijil rumal jun chic. ¿N-iwetaʼam ta bari, we xa cʼax qui na i toʼ re u wach i jyub taʼaj, tzel ʼuri quiwil i Dios? Pachin i xa cʼax cu na i toʼ re u wach i jyub taʼaj, queʼelok xa aj chʼoʼoj ʼuri ruʼ i Dios.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Rason bari i tzij-i chi cu bij i wuj re i Dios: “I u Tewal i Dios chi ʼo pa kanima, cʼax coj u naʼo, xak craj chi yoj cʼax caka na i Dios ronojel i ka cʼux,” cu bij.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 I Dios lic coj u to rumal i rutzil u cʼux chake. Xak queje iri cu bij u wuj: “I Dios que u ʼatij i quiqui ʼan nim che quib, péro niʼpa i n-quiqui ʼan ta nim che quib, i Dios que u to rumal i rutzil u cʼux chique”; queje ile tzʼibtalic.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Rumal-i, chi ya iwib puʼab i Dios. Chi ʼatij i itzel, y ire ca ʼanmaj ʼuri chiwach.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Chi tejebsaj iwib ruʼ i Dios, xak ire ca tejeb ʼuri iwuʼ yix. Yix chi ix ajmac, chiwoʼtaj can i n-ʼus taj. Yix chi qui bij chi cʼax qui na i Dios, péro xak cʼax qui na i toʼ re u wach i jyub taʼaj, chi josʼij ʼuri iwanima.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Chix bisonok, chix oʼok, cʼax chu na i cʼux rumal i mac i ʼanom. Are i tzej, chi jalwachij che oʼej; are i quicotemal, chi jalwachij che i bis.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Chi ʼana chʼutik che iwib chuwach i Kajwal, ire ʼuri coʼon nim chiwe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ix wachalal, me i chʼachʼa iwachiʼil chiwach. Pachin i cu chʼachʼa jun rachiʼil, o we cu ʼat tzij puwi wach u ʼanom, queʼelok ca tijin ʼuri chu chʼachʼaxic i ʼatbal tzij re i Dios; queʼelok pacha cu bij chi i ʼatbal tzij re i Dios, n-ʼus taj. (Man i u tzij i Dios cu bij: “Chiwaj iwib chiwach”; queje ile tzʼibtalic.) N-are ti iwopis yix, qui ʼat tzij; are iwopis yix, are qui ʼan cas che u tzij u pixab i Dios.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Man xui i Dios, chi yawnak i tzij pixab, xui ire ʼo puʼab cu ʼat tzij puwi jun winak. Are ire ʼo puʼab we cu sach ka wach o n-taj. Xui-ri, yet ¿at pachinok chi ca ʼat tzij puwi jun winak?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Chi ta iri: ʼo jujun chiwe chi quiqui bij: “Woʼor, o chwek, coj ʼe che i tinimit; chila coj qʼuiji wi jun junab. Chila caka ʼan ni ka cʼay, caka chʼac ni u qʼuial ka mer,” que cha.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 ¿Xataba ketaʼam wach i caka rik chwek? N-ketaʼam taj. ¿Wach u nimal i ka cʼaslemal? N-tu nimal. Queje pacha i ma-yuy, jun rat ʼolic, jun rat ya n-ta chic, xsachic.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 ʼUtz we queje iri qui bij: “We craj i Kajwal, oj cʼas chwek, y caka ʼan ʼuri wach i ka chʼobom.” Queje ile chix chokok.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Péro n-queje ti ile qui bij yix; yix lic nim i quix chʼawic; ile n-ʼus taj.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Are i retaʼam u ʼonquil i ʼutz, y n-cu ʼan taj, ajmac laj winak ʼuri quelic.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.