Romanos 12
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Ix wachalal, i Dios lic rilom toʼbal i wach, rumal-i, lic quin tzʼonoj chiwe chi jacha iwib ronojel i cʼux che i Dios. Chi sujuj iwib che pacha jun sipon ca camsax chuwach, xui-ri, ix cʼaslic. Chi jacha i cʼaslemal che, lic chʼam, lic chom chuwach ire. Ile are sakil laj u cojbal u ʼij i Dios.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mi ʼan che iwib pacha toʼ ix re u wach i jyub taʼaj. Xui-ri, chi ya na che i Dios cu jalwachij i cʼaslemal, rumal i cʼacʼ laj nojbal chi u yijbam ire chiwe. Queje ile quiwetamaj ʼuri wach craj i Dios chiwe; quiwetamaj wach i ʼutz, wach i chom, wach i sucʼulic cril ire.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 I quin bij na chiwe woʼor, i Dios, rumal i rutzil u cʼux, in u takom chu bixquil; are iri: mi chʼob yix mok mas ix ʼutz (mi rayij jun nim laj patan chixol). Wach tak i yatal chiwe rumal i Dios chi jujunal, chi ʼana ile; we katzij quiwaj qui ʼan jun chac nim, chi na ʼuri u be we i Dios u yom u cowil i cʼux chu ʼonquil.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ʼIs jalajuj tak chac yatal chake chaka jujunal, queje pacha u ʼonom i ka chʼacul: ʼo ka jolom, ʼo ka baʼwach, ʼo ka ʼab, ʼo kakan; ile n-xak ta jun i qui chac chi qui jujunal.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Xak queje yoj; oj qʼui, péro xa oj jun chʼaculaj ʼantal chake konojel. Xa oj jun chʼaculaj coj eʼelok junam ruʼ i Crísto; konojel ʼis caka rik i ka chac che i chʼaculaj-le.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 I Dios, rumal i rutzil u cʼux chake, jalajuj i chac u yom chake; we u yom chake chi coj tiqui chu bixquil chique i winak wach u ʼalijinsam ire chake, chaka ʼana ʼuri ruʼ ronojel ka cʼux, rumal i nim laj u cubibal ka cʼux che i Jesucrísto.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 We i Dios u yom chake chi coj tiqui chi qui toʼic i winak, xak chaka ʼana ruʼ ronojel ka cʼux. We u yom chake oj cʼutunel chique i winak, are ʼuri ile chaka ʼana.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 We u yom chake chi coj tiqui chu yaʼic u cowil ka cʼux chakawach, chaka ya ʼuri. We u yom chake chi coj tiqui chi qui toʼic i nibaʼib, che ka to ʼuri lic ronojel ka cʼux. Jun, we cajʼatzil, chu ʼana pacha i usucʼ, o we i Dios u yom che chi aj ʼanol ʼutz chique i quiqui tij uyej, cha quicot ʼuri chu ʼonquil ile.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Chi ʼana che iwib chi ʼo cʼaxnabal i cʼux chiwach, lic sakil. Ronojel niʼpa i n-ʼus taj, tzel chiwila; niʼpa i ʼutz, chi ya i wach che.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Cʼax chi na iwib chiwach man iwatz i chaʼ iwib rumal i Crísto. Chi ya i cʼux chu cojic i ʼij chiwach.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Lic chi ya i cʼux chu ʼonquil u chac i Kajwal; mi cʼayo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Chix quicotok, man iwetaʼam qui rik ni ʼutz chi u chʼobom i Dios chiwe rumal. We ʼo cʼax ca pe piwi, chi chʼija ruʼ u nimal i cʼux. Mix uxlan chu tzʼonoxic che i Dios.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Je niʼpa i je re i Dios, we ʼo uyej quiqui tijo, che i to; xak chi ya i posar chiwach.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yix, we ʼo jun cu tzucuj i cʼax piwi, chi tzʼonoj i ʼutz puwi ire. Mi tzʼonoj i tojpen puwi, xui i ʼutz.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 We ʼo jun ca quicotic, chix quicot ruʼ; we ca bisonic, xak chix bison yix ruʼ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Chi na xak jun i cʼux chiwach. Mi ʼan toʼ nim che iwib; chi ʼana xak jun che iwib cuʼ i n-ti qui ʼij. Mi chʼob yix ʼis iwetaʼam.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 We ʼo jun coʼon jun mal chiwe, i yix mi ʼan jun mal che ire. Chi bisoj u ʼonquil i ʼutz chiquiwach conojel i winak.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Chi tija i ʼij chu jeqʼuic iwib che tak i chʼoʼoj, man ʼutz, chom quix qʼuiji chiquiwach conojel.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ix wachalal, we ʼo jun cu ʼan u mac chiwe, mi tzalij u wach che. Chi ya puʼab i Dios wach i tojbal-re ca yaʼ che. Man chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtalic: “Xui pinʼab yin ʼo wi u tzalijbal che, we ʼo jun u ʼanom u mac; xui yin ca majawic quin ya i tojbal-re che, cu bij i Kajwal.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Xak cu bij: “We ʼo jun, tzel cat rilo, we ca numic, cha tzuku; we ca cʼatic, cha ya u yaʼ. We queje ile ca ʼano, cu na u be ʼuri chi qʼuixbal i ca tijin chu ʼanic.” (Queje ile tzʼibtalic.)
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mi ya che i n-ʼus taj quix u chʼaco; chi chupu i n-ʼus taj ruʼ i ʼutz.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.