Hebreus 3
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs VC
1 Ix watz in chaʼ, chi lic ix re chic i Dios, ix sicʼtal rumal i Ta chicaj, rumal-i, chix chʼobon che i Jesucrísto: are ire taktal lok rumal i Ta, are ire i ʼatz laj aj cojol ka tzij chuwach i Dios niʼpa i ka yom ka cʼux che u cʼutunic ire.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 I Jesucrísto lic xu tzʼakatsaj u patan yatal che rumal i Dios, pacha xoʼon i mam Moises ujer, chi lic xu ʼan u patan chuwach i Dios, lic xrucʼaj u tzam chique i racʼal i Dios ujer.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 I Jesucrísto mas ʼo u ʼij chuwach i mam Moises, pacha jun aj ʼanol ja, mas ʼo u ʼij chuwach i ja chi cu ʼano.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 I tak i ja, ʼo ni que ʼanawic, xui-ri are i Dios are xa ʼanaw ronojel wach tak i ʼolic.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 I mam Moises, pacha ʼutz laj ajchac, ʼutz u patan u ʼanom chique i racʼal i Dios. Are i u patan i mam Moises, xu cʼut jubiʼ chique wach cu ʼalijinsaj ni Dios chique coʼon panok.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Xui-ri, i Jesucrísto n-are ta toʼ ajchac, lic are u Cʼojol i Dios, chi mer Rajaw ja. Lic ʼutz u patan cu ʼan piquiwi i racʼal i Dios, y yoj i oj racʼal-le, xui-ri we n-caka sach ti u cubibal ka cʼux che i Kajwal, chilam i quicotemal chi caka na woʼor rumal i ʼutz chi caka tij ruʼ i Kajwal coʼon panok.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Rumal-i, chaka ʼana pacha cu bij u Tewal i Dios. Chupam u wuj i Dios cu bij i tzij-i:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 (Queje u tzij i Dios ile chi tzʼibtal canok.)
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Wachalal, chi ʼana cwent iwib, mok ʼo jun chiwe, chi n-ʼus ti u nojbal. Mok rumal ile, n-craj ta cu cojo, y croʼtaj can ʼuri i Dios cʼaslic.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Are i chi ʼana, chi ya u cowil i cʼux chiwach ʼij ʼij. Miwoyʼej jun chic ʼij; chi ʼana woʼor, mokxa ʼo jun chiwe ca tʼortaj na rumal i mac atzalal, y coʼon co che rib xa rumal.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Man ʼo ke yoj ruʼ i Crísto we lic n-caka sach ti u cubibal ka cʼux che; pacha u jekic xka ʼano, xak queje chaka qʼuisa wi.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Cha cʼun chi cʼux i tzij-i chi tzʼibtal chupam u wuj i Dios:(Queje ile tzʼibtalic.)
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Quin tzʼonoj ʼut: ¿Pachin queje xe ʼanaw ile? ¿Pachin xqui ta u tzij i Dios y xoʼon panok n-xqui ʼan ta chic cas che? Je are ique mísmo chi mam Moises xe resaj li pa tinimit Egípto.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ¿Je pachin i winak chi cuarénta junab xpe roywal i Dios chique? Je are ique mísmo chi qui tom u tzij i Dios péro xe macunic y xe cam chila pa jyub tzʼinilic.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Je pachin i winak u bim i Dios chi lic n-quiqui rik ti uxlanem ruʼ? Mísmo je are ique chi xqui kelo.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Chi ʼuri, cakil wi chi n-xyaʼ ta chique xe oquic, man n-xqui cuba ti qui cʼux che u tzij i Dios.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.