Hebreus 3
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ
1 Ix watz in chaʼ, chi lic ix re chic i Dios, ix sicʼtal rumal i Ta chicaj, rumal-i, chix chʼobon che i Jesucrísto: are ire taktal lok rumal i Ta, are ire i ʼatz laj aj cojol ka tzij chuwach i Dios niʼpa i ka yom ka cʼux che u cʼutunic ire.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 I Jesucrísto lic xu tzʼakatsaj u patan yatal che rumal i Dios, pacha xoʼon i mam Moises ujer, chi lic xu ʼan u patan chuwach i Dios, lic xrucʼaj u tzam chique i racʼal i Dios ujer.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 I Jesucrísto mas ʼo u ʼij chuwach i mam Moises, pacha jun aj ʼanol ja, mas ʼo u ʼij chuwach i ja chi cu ʼano.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 I tak i ja, ʼo ni que ʼanawic, xui-ri are i Dios are xa ʼanaw ronojel wach tak i ʼolic.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 I mam Moises, pacha ʼutz laj ajchac, ʼutz u patan u ʼanom chique i racʼal i Dios. Are i u patan i mam Moises, xu cʼut jubiʼ chique wach cu ʼalijinsaj ni Dios chique coʼon panok.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Xui-ri, i Jesucrísto n-are ta toʼ ajchac, lic are u Cʼojol i Dios, chi mer Rajaw ja. Lic ʼutz u patan cu ʼan piquiwi i racʼal i Dios, y yoj i oj racʼal-le, xui-ri we n-caka sach ti u cubibal ka cʼux che i Kajwal, chilam i quicotemal chi caka na woʼor rumal i ʼutz chi caka tij ruʼ i Kajwal coʼon panok.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Rumal-i, chaka ʼana pacha cu bij u Tewal i Dios. Chupam u wuj i Dios cu bij i tzij-i:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 (Queje u tzij i Dios ile chi tzʼibtal canok.)
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Wachalal, chi ʼana cwent iwib, mok ʼo jun chiwe, chi n-ʼus ti u nojbal. Mok rumal ile, n-craj ta cu cojo, y croʼtaj can ʼuri i Dios cʼaslic.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Are i chi ʼana, chi ya u cowil i cʼux chiwach ʼij ʼij. Miwoyʼej jun chic ʼij; chi ʼana woʼor, mokxa ʼo jun chiwe ca tʼortaj na rumal i mac atzalal, y coʼon co che rib xa rumal.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Man ʼo ke yoj ruʼ i Crísto we lic n-caka sach ti u cubibal ka cʼux che; pacha u jekic xka ʼano, xak queje chaka qʼuisa wi.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Cha cʼun chi cʼux i tzij-i chi tzʼibtal chupam u wuj i Dios:(Queje ile tzʼibtalic.)
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Quin tzʼonoj ʼut: ¿Pachin queje xe ʼanaw ile? ¿Pachin xqui ta u tzij i Dios y xoʼon panok n-xqui ʼan ta chic cas che? Je are ique mísmo chi mam Moises xe resaj li pa tinimit Egípto.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Je pachin i winak chi cuarénta junab xpe roywal i Dios chique? Je are ique mísmo chi qui tom u tzij i Dios péro xe macunic y xe cam chila pa jyub tzʼinilic.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Je pachin i winak u bim i Dios chi lic n-quiqui rik ti uxlanem ruʼ? Mísmo je are ique chi xqui kelo.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Chi ʼuri, cakil wi chi n-xyaʼ ta chique xe oquic, man n-xqui cuba ti qui cʼux che u tzij i Dios.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.