Efésios 6

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yix chi ix alcʼwalxel, ʼo chikul quix cojon chique i chuch i kajaw we ix re chic i Crísto; ile lic ca majaw chiwe, man are usucʼ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ca majaw chiwe, man i u tzij u pixab i Dios cu bij: “Cha cojo qui ʼij a kajaw a chuch, man cat quicot na, xak naj na cat cʼasi waral chuwach i jyub taʼaj.” (Queje ile tzʼibtal can chupam u wuj i Dios.) Are ile are i nabe che i tzij pixab chi cu petsaj ni ʼutz re i Dios piwi pacha u sujum canok.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Xak yix chi ix qui chuch qui kajaw, are que i sucʼba i iwacʼal, mi petsaj i coywal. Are i chi ʼana, che i sucʼba, che i pixbaj pa ʼutz; queje ile quiqui jach na quib che i Kajwal; queje ile che i qʼuitsaj ni iwacʼal.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Xak queje yix chi ix ajchaquib; che i cojo i patron yix waral chuwach i jyub taʼaj. Chi xija jubiʼ iwib chiquiwach, xak chi cojo qui ʼij. Chi ʼana qui chac, xa jun i nojbal chu ʼonquil, pacha qui ʼan che u chac i Crísto.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Mi ʼano chi xui ʼutz quix chacunic are quix qui takej; mok quiqui chʼob na, qui bij yix, chi yix ix ʼutz laj tak ajchaquib. Chi ʼana che i chac pacha ix u mocom i Crísto. Ronojel i cʼux chi ʼana pacha craj i Dios.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Niʼpa i chac qui ʼano, chix quicot na chu ʼonquil; lic pacha u chac i Kajwal qui ʼan che, n-pacha ta u chac jun winak qui ʼano.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Cha cʼun chi cʼux, i Kajwal cu tzalij nu wach chake, niʼpa i ʼutz ka ʼanom; n-ta coʼono we oj ʼo puʼab jun patron, o we n-ta ka patron, xak jun i kilic cu ʼano.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Xak yix chi ix patron, chi ʼana che iwib ʼutz i cʼux chique i mocom, me iwocsaj ʼil. Chi cʼunsaj chi cʼux, xak yix junam cuʼ ique ʼo i Patron chila chicaj; ire, xak jun iwilic cu ʼan cuʼ ique.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Woʼor wachalal, pa qʼuisbal-re quin bij chiwe: chi tzucuj i choʼab ruʼ i Kajwal. Ire, nim u choʼab; chi ya che cu cowirsaj i choʼab yix.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Chi ʼana yix pacha cu ʼan jun soldádo. Ire, we ʼo chuwach i chʼoʼoj, qʼui i tobal rib ʼo ruʼ. Xak queje yix, chi chapa ronojel wach u yijbam i Dios chiwe chi tobal iwib, man n-quix tzak ta rumal itzel are craj quix u tʼoro.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Man i aj chʼoʼoj chikij, ne te winak, xa je are i mal laj tak tew je aj chuwacaj; chique ique-le ʼo i je pacha ʼatol tzij, xak je ʼo i nimak qui patan, xak je ʼo i mas ʼo qui choʼab. Ique-le woʼor que tijin chu ʼanic pacha i cacaj waral chuwach i jyub taʼaj, tzʼakat cʼa oj ʼo che tak i ʼij-i re i ʼekumal.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Rumal-i, chi chapa ronojel u yijbam i Dios chiwe chi tobal iwib, man are cu rik i ʼij chi que cʼun i aj chʼoʼoj iwuʼ, quix tiqui ʼuri chu toʼic iwib chiquiwach. Are quix tiqui na che i chʼoʼoj-le, quix eʼel ʼuri lic ix jiquil na.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Chix ʼol ʼut lic ix jiquilic; quix tiqui na che we lic i yijbam iwib pacha coʼon jun soldádo. Chix ʼol che i sak laj tzij re i Dios, man cajwax chiwe pacha jun sinch nim u wach chi jun soldádo cu xim xe u pam tobal re u chʼacul. Chi ʼana i ʼutz chuwach i Dios, man ile quix u to na pacha coʼon jun soldádo ʼo jun u ʼuʼ chʼichʼ chuwach u cʼux, tobal rib.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Chi yijba iwib chu paxsaxic u tzijol i ʼutz laj tzij chi chombal kib, pacha jun soldádo u cojom u xajab, yijilic.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Xak mi sach u cubibal i cʼux che i Kajwal, man ile cu rik u chac chiwe pacha jun tzʼalam chʼichʼ cu tobej u wach u cʼux jun soldádo, are ca cʼun i flécha ʼo ʼaʼ chu tzam, chi ca chup wi chuwach. Xak queje i flécha ile re itzel chi ca cʼun iwuʼ yix, ca chup na rumal u cubibal i cʼux che i Kajwal.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ix ʼelsam chic puʼab i mac atzalal; ruʼ ile qui tobej iwib pacha coʼon jun soldádo, cu coj u xamparel chʼichʼ che u jolom, tobal rib. Xak i u tzij i Dios cu rik u chac chiwe pacha jun i chʼichʼ ʼo pi ʼab tobal iwib, yatal chiwe rumal u Tewal i Dios.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ronojel i in bim-le, chi ʼana, xui-ri tzʼakat quix tijin chu ʼonquil, xak chi tzʼonoj che i Dios. Niʼpa i qui riko, chi tzʼonoj tobal iwe che i Dios; i u Tewal Ire quix u to na che u tzʼonoxic-le. Chi tzʼonoj che chi pa ʼij chi chaʼab; ma baʼcrij i cʼux chu tzʼonoxic. Xak mi mayij u tzʼonoxic che piquiwi conojel i je re ire.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Xak chi tzʼonoj che i Dios pinwi yin, chi cu ya ni u tzij chwe are quin oc chu bixquil chique i winak wach u chʼobom ire; xak chin u to na chi ʼo ni u cowil in cʼux chu bixquil wach i mer usucʼ i ʼutz laj tzij re i ʼelbal chi sak.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 I Dios in u takom yin pu qʼuexel ire chu paxsaxic i ʼutz laj tzij-le. Xa rumal u bixquil i tzij-le, woʼor in ʼo pa cárcel. Chi tzʼonoj che i Dios pinwi, man are quin tijin chu bixquil u tzij, chu ya ni u cowil in cʼux chu bixquil pacha i ca majawic.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 I kachalal ma Tíquico chi cʼax caka naʼo, cu ya ni u tzijol chiwe wach in ʼanom yin, xak wach i quin tijin chu ʼonquil. Ire, ʼutz laj aj tolwe che i chac re i Kajwal.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Rumal ʼuri, quin tak nubi iwuʼ yix, que u bij na chiwe wach ka ʼanom yoj waral, teʼuri i yix ca cowir na i cʼux rumal.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Quin tzʼonoj che i ka Kajaw Dios junam ruʼ i Kajwal Jesucrísto chi quiqui ya ni quicotemal pi cʼux yix chi ix kachalal; xak quin tzʼonoj chi quiqui ya ni cʼaxnabal iwib chiwach, xak quiqui ya ni u cubibal i cʼux.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Niʼpa yix chi cʼax qui na i Kajwal Jesucrísto ruʼ i cʼaxnabal cʼuxij chi n-ca qʼuis taj, quin tzʼonoj che i Dios chi cu ya ni ʼutz piwi. Amen (queje ile cwaj).
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.