Efésios 1
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ
1 Yin in a-Páblo chi quin tzʼibaj bi i wuj-i, in rapóstol i Jesucrísto man queje ile xraj i Dios chwe. Quin tak bi i wuj-i chiwe yix pa tinimit Efeso chi ix re chic i Dios, yix chi lic quix cojon che i Jesucrísto.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 I ka Kajaw Dios, xak i Kajwal Jesucrísto, chiqui ya ni utzil chomal piwi, xak i uxlambal i cʼux.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Chaka cojo u ʼij i Dios chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto, man qʼui i utzil chomal u yom pa ka cʼux yoj chi oj ʼo che i Crísto; niʼpa u qʼuial ʼutz re i chicaj, xak ca pe na pakawi yoj waral.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ire, are maja cu yijba u wach i jyub taʼaj, ʼax oj u chom wi yoj chi woʼor oj ʼo che i Crísto; xoj u cha, coʼonbej na chake lic oj re ire, xak coʼonbej chake chi n-ta ka mac chuwach ire.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 I Dios, nim i cʼaxnabal u cʼux; rumal-i, u chʼobom chu xebal lok chi coʼon na racʼal ire chake, xa rumal i Jesucrísto. Are iri, are u chʼobom i Dios chi coʼon na; are i xraj ire ile.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Rumal-i, caka coj u ʼij i Dios; caka tioxij che man i rutzil u cʼux chake, mas lic nim. Nim i utzil chomal u ʼanom chake man xoʼon junam chake ruʼ u Cʼojol, chi cʼax cu naʼo.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Rumal u camic i u Cʼojol, ʼo u cuytajic i ka mac, xak ʼo i kelbal chi sak. Queje ile u ʼanom chake rumal i nim laj rutzil u cʼux chake.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 I Dios lic u ʼalijinsam i cʼaxnabal u cʼux chake; u yom chake chi caka ta u be, xak u yom chake chi ʼo i ka noʼoj.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 U yom chake caketamaj wach u chʼobom pu cʼux chi craj ire coʼon na; xu ya chake chi caka ta u be wach u chʼobom ire mísmo.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Are u chʼobom i Dios are iri: ronojel niʼpa i ʼo chicaj, xak niʼpa i ʼo chuwach i jyub taʼaj, ʼis junam cu ya na puʼab i Crísto. Queje coʼon ni Dios ile are cu rik i ʼij chi u chʼicom na.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Rumal i ka ʼolem che i Crísto, caka rik i ke yoj che ile chi cu ya i Dios chique i je re ire; ire oj u chom chu xebal lok caka rikbej re ile, man queje u chʼobom li ile; ire, coʼon ronojel pacha i cu maj u wach.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Rumal-i, yoj chi oj nabe chu cubaxic i ka cʼux che i Crísto, niʼpa i caka ʼano, chom chaka ʼana che, man quiqui bij ni winak chi nim u ʼij u chomal i Dios.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Xak queje yix; are xi ta u tzijol i sak laj tzij, are xi ta wach i ʼelbal chi sak, are xi cuba i cʼux che i Crísto, xeʼel ʼuri ʼo re i Crísto chiwe, y xoc i u Tewal i Dios pi cʼux, cʼutbal-re chi ix re chic i Dios. Queje xu ʼan i Dios ile chiwe, pacha u bim canok.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 I u Tewal i Dios pa kanima are u xebal i sipon chi cu ya na ire chake. We u yom ile pa ka cʼux, ketaʼam ʼuri chi coʼon panok ronojel niʼpa i ke yoj ca yataj na pakaʼab are cutzin i kelsaxic chi sak. Queje cu ʼan i Dios ile chake, ocsabal re u ʼij u chomal.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Rumal-i yin, are xin ta chi lic i cubam i cʼux che i Kajwal Jesus, xak mas cʼax que i na conojel i je re i Dios, lic xin tioxij che i Dios, y n-quin mayij tu ʼonquil. Are quin tzʼonoj che i Dios, xak quin tzʼonoj piwi yix.
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Quin tijin chu tzʼonoxic che i nim laj ka Kajaw Dios, chi xak u Dios i Kajwal Jesucrísto, chi cu ya na jun i noʼoj chi ca pe ruʼ ire. Queje ile quin tzʼonoj che, man qui ta ni u be ronojel wach i cu ʼalijinsaj ire chiwe, xak lic quiwetamaj ni u nojbal ire.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Quin tzʼonoj che chi cu sakirsaj na i nojbal yix, ʼanbal-re chiwe chi qui ta ni u be wach i ʼutz quiwil ni yix chi ix sicʼtal rumal i Dios. Cwaj quiwetamaj wach u nimal, wach u chomal i u qʼuial ʼutz chi cu ya ni Dios chique i je re ire.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Xak cwaj quiwetamaj niʼpa i u nimal i nim laj u choʼab i Dios; ire ronojel ʼis ca tiqui che. I nim laj u choʼab-le, ʼo chic kuʼ yoj chi oj cojon nak chic che ire. Are i mísmo u choʼab-le chi lic xu ʼalijinsaj are xu walijsaj i Crísto chiquixol i camnak, y xu cuba pu wikabim ire chila chicaj.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Chila nim ni u patan chiquiwach conojel i je ʼo chicaj chi ʼo qui patan: niʼpa i que takanic, niʼpa i que ʼataw tzij, niʼpa i je cajʼatzil, xak niʼpa i que rajawinic. Are ire nim u ʼij piquiwi conojel i niʼpa tak ʼo qui ʼij, n-xui ti woʼor, xak che tak i ʼij ca cʼunic.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 I Dios ʼis u yom ronojel puʼab i Crísto, xak u yom che chi ka wi ka jolom yoj oj jutzobaj re i Dios.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 I jutzobaj-le, queʼelok are u chʼacul i Crísto. Jun chʼaculaj, n-tzʼakat tu wach we n-tu jolom; xak queje jun jolomaj, n-tzʼakat tu wach we n-tu chʼacul. Queje ile ca tzʼakat na i Crísto rumal i jutzobaj je re i Dios; xui-ri, are i Crísto coʼon tzʼakat che ronojel niʼpa i ʼolic.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.