Apocalipse 7

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teʼuri xe wil chic cajib ángel je tacʼal jujun pa tak cajib esquin re u wach i jyub taʼaj. Ique-le que tijin chu ʼatixic i tew che i cajib esquin. N-quiqui ya ta che chi ca pe chuwach i jyub taʼaj, xak mi ne puwi i mar, xak mi ne chirij i cheʼ.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Are ʼuri xwil chic jun ángel, xel lok, pa quel wi li ʼij. I u patan ire, are u cojic i retalil re i Dios chuwach qui crusil i winak, niʼpa i je re i Dios cʼaslic. Ire rucʼam pu ʼab, i cojbal re i retalil-le. I ángel-le, co xsiqʼuin chique i cajib ángel, chi ʼo piquiʼab quiqui ʼan cʼax che u wach i jyub taʼaj, xak che i mar.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Xu bij chique: —Mi ʼan tan cʼax che i u wach i jyub taʼaj, xak mi che i mar, xak mi che i cheʼ. Mi ʼan tan ile, cʼa caka coj ni retalil chuwach qui crusil je niʼpa i je rajchac i ka Dios —xu bij chique.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Xak xin ta niʼpa qui qʼuial chi coc ni retalil chique: je ciénto cuarénta y cuátro mil. Je aj ronojel tak tzobaj je qui muk qui xiquin i u cʼojol i mam Israel ujer:
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Teʼuri xin takej tan chic, y xe wil u qʼuial winak je tacʼal chiquiwach i je queb (i jun chi cul pa chom laj u cubibal, xak i jun chi ral Chij ca bix che.) I winak-le je petnak pa ronojel tak tinimit, pa ronojel tak jyub, pa ronojel tak quijayil, pa ronojel tak chʼawbal. Lic je qʼui i winak-le, mi jun ca tiqui chi rajlaxic qui qʼuial. Sak i qui ʼuʼ; ʼis cucʼam u xak pálma piqui ʼab.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ique xe siqʼuin chu bixquil i tzij-i:(Queje ile xe siqʼuin chu bixquil.)
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Conojel i ángel je tacʼal bic, qui sutim rij i chom laj cubibal, xak i nimak tak mamʼib, xak i je cajib je pacha ángel. Xqui xucba qui jolom cʼa chuwach ulew, chuwach i chom laj cubibal, y xqui coj u ʼij i Dios;
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 xqui bij:(Queje ile xqui bij i ángel.)
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Are ʼuri ʼo jun chique i nimak tak mamʼib xu tzʼonoj chwe: —¿Awetaʼam yet je pachin ique-le chi sak qui ʼuʼ? ¿Awetaʼam pa je petnak wi? —xu bij chwe.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Yin xin bij che: —Nim laj winak, n-wetaʼam taj. Yet awetaʼam —xin bij. Ire xu bij: —Je are ique chi je ʼelnak chupam i nim laj uyej chi xicʼaw chuwach i jyub taʼaj. (Qui jachom quib puʼab i Tolque.) Qui chʼajom i qui ʼuʼ, y qui sakirsam chic che u quiqʼuel i ral Chij.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Are rumal ʼuri je ʼo chuwach i chom laj u cubibal i Dios, xak quiqui ʼan qui patan chirij. Chi paʼij chi chaʼab quiqui ʼan qui patan pa chom laj rachoch i Dios; xak ire, chi cul pa chom laj u cubibal, que u chajij na.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ique n-quiqui tij ta chic numic, mi cʼatic; xak n-quiqui tij ta chic uyej rumal i ʼij; n-que cʼatsax ta chic rumal u choʼab.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Queje ile ca ʼani chique, man ire chi ral Chij ca bix che (chi xak ʼo ruʼ i chom laj cubibal re i Dios), ire que u chajij na pacha je u chij; que u cʼam bi che tak ralaxbal ya, y quiqui tuʼ ni ya chi cu ya qui cʼaslemal. Niʼpa ni uwal qui wach, i Dios cu su na chique.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.