Apocalipse 5
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Teʼuri xwilo, i jun chi cul pa chom laj cubibal, ʼo jun wuj pu ʼab wikabim. I wuj-le, ʼis ʼo tzʼib che cʼulala, y borom u wach, xak nacʼom wukub séllo chu chiʼ, tzʼapbal-re.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Are ʼuri xwil jun ángel, nim u choʼab, ca siqʼuin chu bixquil: ¿Pachin nawi ca majaw che, cu jak i wuj-i? ¿Pachin ca majaw che, cu rakchʼij i tak i tzʼapbal-re ʼo che? —xu bij.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Xui-ri, n-ta jun xriktajic chi ca tiqui chu jakic i wuj-le y cu takej na wach ʼo chuwach; lic n-taj, mi tene chiquixol i je aj chicaj, xak mi ne chiquixol i je aj chuwach i jyub taʼaj, xak mi ne chiquixol i je camnak.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Yin lic xin oʼic, man n-ta jun ca majaw che cu jak i wuj-le, crajlajbej-re wach ʼo chuwach, mi tene cu takej.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Teʼuri ʼo jun chique i nimak tak winak xu bij chwe: —Cha mayij oʼej. Chi ʼo wi ire chi ca majaw che cu jak i wuj. Ire-le are i Tolquei aj Israel winak chi coyʼem, are i jun chi u muk u xiquin can i rey David. Ire-le u kajsam u choʼab itzel; rumal ʼuri ʼo puʼab cu rakchʼij i wukub séllo y cu jak i wuj —xu bij chwe.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Are ʼuri xin takej, y xwil pacha jun ral Chij, ʼalaj che chi camsam na, xui-ri, cʼaslic tacʼal chila. Chila tacʼal wi ruʼ i nim laj cubibal, chiquiwach i cajib je pacha ángel, xak chiquiwach i nimak tak winak. I Chij-le, wukub rucʼaʼ, xak wukub u baʼwach. I u baʼwach-le are i wukub u tewal i Dios u takom li chuwach ronojel i jyub taʼaj.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Are ʼuri i Chij xtejeb ruʼ i jun chi cul pa chom laj u cubibal; xu cʼam i wuj chi ʼo pu ʼab wikabim.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Are xu ʼan ire ile, are ʼuri i cajib je pacha ángel xe xuqui chuwach i Chij; xak queje xqui ʼan i je veinticuátro nimak tak mamʼib. I je nimak tak mamʼib, chi qui jujunal ʼo qui árpa, xak ʼo qui lak, lic óro, nojnak che inciénso, porobal re chuwach i Dios. I inciénso-le are qui tzʼonbal i creyent che i Dios.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Xqui bixaj jun bix lic cʼacʼ; are iri:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 (Queje ile xqui bixaj i nimak tak mamʼib.)
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Teʼuri xin takej, y xin ta qui chʼawbal u qʼuial ángel; ique qui sutim quij i nimak tak mamʼib, xak i cajib je pacha ángel, xak i jun chi cul pa chom laj cubibal. I qui qʼuial i ángel-le, lic n-ta cokxic.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ique xe siqʼuin chu bixquil i tzij-i:(Queje ile xqui bij i u qʼuial ángel.)
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Teʼuri conojel niʼpa i je ʼolic, ʼis xin ta i qui chʼawbal. Xin ta conojel i je ʼo chicaj, xak conojel i je ʼo chuwach i jyub taʼaj, xak conojel niʼpa je ʼo chuxeʼ ulew, xak niʼpa je ʼo pa mar; ʼis xin ta i qui chʼawbal conojel niʼpa i je ʼolic. Xqui bij:(Queje ile xqui bij conojel.)
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Are ʼuri i je cajib je pacha ángel xqui bij: —¡Katzij, queje ile! —xe cha. Are ʼuri i je veinticuátro nimak tak mamʼib xe xuquiʼic, y xqui coj u ʼij ire chi n-ca qʼuis ti u cʼaslemal queʼe ʼij sak chirij.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.