Apocalipse 5
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NAA
1 Teʼuri xwilo, i jun chi cul pa chom laj cubibal, ʼo jun wuj pu ʼab wikabim. I wuj-le, ʼis ʼo tzʼib che cʼulala, y borom u wach, xak nacʼom wukub séllo chu chiʼ, tzʼapbal-re.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Are ʼuri xwil jun ángel, nim u choʼab, ca siqʼuin chu bixquil: ¿Pachin nawi ca majaw che, cu jak i wuj-i? ¿Pachin ca majaw che, cu rakchʼij i tak i tzʼapbal-re ʼo che? —xu bij.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Xui-ri, n-ta jun xriktajic chi ca tiqui chu jakic i wuj-le y cu takej na wach ʼo chuwach; lic n-taj, mi tene chiquixol i je aj chicaj, xak mi ne chiquixol i je aj chuwach i jyub taʼaj, xak mi ne chiquixol i je camnak.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Yin lic xin oʼic, man n-ta jun ca majaw che cu jak i wuj-le, crajlajbej-re wach ʼo chuwach, mi tene cu takej.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Teʼuri ʼo jun chique i nimak tak winak xu bij chwe: —Cha mayij oʼej. Chi ʼo wi ire chi ca majaw che cu jak i wuj. Ire-le are i Tolquei aj Israel winak chi coyʼem, are i jun chi u muk u xiquin can i rey David. Ire-le u kajsam u choʼab itzel; rumal ʼuri ʼo puʼab cu rakchʼij i wukub séllo y cu jak i wuj —xu bij chwe.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Are ʼuri xin takej, y xwil pacha jun ral Chij, ʼalaj che chi camsam na, xui-ri, cʼaslic tacʼal chila. Chila tacʼal wi ruʼ i nim laj cubibal, chiquiwach i cajib je pacha ángel, xak chiquiwach i nimak tak winak. I Chij-le, wukub rucʼaʼ, xak wukub u baʼwach. I u baʼwach-le are i wukub u tewal i Dios u takom li chuwach ronojel i jyub taʼaj.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Are ʼuri i Chij xtejeb ruʼ i jun chi cul pa chom laj u cubibal; xu cʼam i wuj chi ʼo pu ʼab wikabim.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Are xu ʼan ire ile, are ʼuri i cajib je pacha ángel xe xuqui chuwach i Chij; xak queje xqui ʼan i je veinticuátro nimak tak mamʼib. I je nimak tak mamʼib, chi qui jujunal ʼo qui árpa, xak ʼo qui lak, lic óro, nojnak che inciénso, porobal re chuwach i Dios. I inciénso-le are qui tzʼonbal i creyent che i Dios.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Xqui bixaj jun bix lic cʼacʼ; are iri:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 (Queje ile xqui bixaj i nimak tak mamʼib.)
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Teʼuri xin takej, y xin ta qui chʼawbal u qʼuial ángel; ique qui sutim quij i nimak tak mamʼib, xak i cajib je pacha ángel, xak i jun chi cul pa chom laj cubibal. I qui qʼuial i ángel-le, lic n-ta cokxic.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ique xe siqʼuin chu bixquil i tzij-i:(Queje ile xqui bij i u qʼuial ángel.)
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Teʼuri conojel niʼpa i je ʼolic, ʼis xin ta i qui chʼawbal. Xin ta conojel i je ʼo chicaj, xak conojel i je ʼo chuwach i jyub taʼaj, xak conojel niʼpa je ʼo chuxeʼ ulew, xak niʼpa je ʼo pa mar; ʼis xin ta i qui chʼawbal conojel niʼpa i je ʼolic. Xqui bij:(Queje ile xqui bij conojel.)
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Are ʼuri i je cajib je pacha ángel xqui bij: —¡Katzij, queje ile! —xe cha. Are ʼuri i je veinticuátro nimak tak mamʼib xe xuquiʼic, y xqui coj u ʼij ire chi n-ca qʼuis ti u cʼaslemal queʼe ʼij sak chirij.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.