Apocalipse 1
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ACF
1 I tzij-i are i u ʼalijinsam i Dios che i Jesucrísto, man craj ire caquetamaj i je re ire wach i ca ʼani tan. I Jesucrísto xu tak li u ángel wuʼ yin, in ma Wan, chi in rajchac ire. Queje xu ʼan ire ile, cu ʼalijinsabej re chwe wach cakil na.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Yin in tzʼibam ronojel wach i wilom, wach in tom, chi u bim i Dios, xak i Jesucrísto; lic sak laj tzij ile.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 ʼUtz re ire chi crajlaj i tzij-i chi u ʼalijinsam i Dios chake, xak ʼutz que ique chi quiqui ta i rajlaxic, xak quiqui cojo, man ya caka jek rilic niʼpa tak iri.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Yin in ma Wan, quin tzʼibaj bi i tzij-i chiwe yix ix wukub tzobaj re i Dios pa tak tinimit re i jyub Asia. Cwaj yin ʼo ni ʼutz re i Dios piwi, xak ʼo ni quicotemal pi cʼux chi ca pe ruʼ ire chi ʼax ʼo wi, xak cʼa are ʼo wi woʼor, xak are wi queʼe ʼij sak chirij. I ʼutz, xak i quicotemal-le, ruʼ i Dios ca pe wi, xak cuʼ i wukub tewalil chi je ʼo chuwach i chom laj cubibal, pa cul wi ire;
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 xak ruʼ i Jesucrísto ca pe wi. Are ire-le u ʼalijinsam i sak laj tzij re i Dios chake; are ire i nabe xwalij che i camic; are ire ʼo puʼab cu ʼat tzij piquiwi i nimak tak ʼatol tzij re u wach i jyub taʼaj. Are ire, cʼax coj u naʼo, xak oj resam chupam i ka mac rumal u camic.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Are ire u ʼanom chake oj ʼatol tzij, xak u ʼanom chake oj aj cojol qui tzij i winak chuwach i Dios, coʼonbej-re chake oj aj patanib chirij u Dios ire, chi xak are u Kajaw. ¡Chocsax u ʼij ire queʼe ʼij sak chirij; chu ʼana u ʼatbal tzij ronojel ʼij sak! Amen (queje ile cakaj).
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 ¡Chitapeʼ, i Crísto ca cʼun pa sutzʼ! Conojel lic quiquil na; xak queje ique chi xe ʼanaw cʼax che, xak quiquil ni u wach. Conojel i winak chuwach i jyub taʼaj que oʼ na, are quiquil u wach. Katzij, queje ni ile queʼelok.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Cu bij i Kajwal: “Yin in u xebal ronojel i ʼolic, xak yin in qʼuisbal-re. In pacha i queb tzʼib A y Z.” Queje ile cu bij i Kajwal Dios chi ʼatz u choʼab, ire chi ʼax ʼo wi cʼa chu xebal ʼij sak, xak cʼa are ʼo wi woʼor, xak are wi queʼe ʼij sak chirij.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yin, chi in ma Wan, lic in iwachalal; lic junam iwuʼ yix coj tijin chu tijic uyej; xak junam iwuʼ yix ʼo ke che i ʼatbal tzij re i Dios; xak junam iwuʼ yix ʼo i u nimal ka cʼux chi ca pe ruʼ i Jesucrísto. In ʼo te prexil che i jyubPátmos u bi, xa rumal u paxsaxic u tzij i Dios, xak rumal u bixquil i sak laj tzij chi u ʼalijinsam i Jesucrísto chake.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Are in ʼo wi chila, chupam jun domíngoxcʼun u Tewal i Dios wuʼ, y xrajawin pinwi. Are ʼuri, xin ta jun nim laj chʼawbal chwij, pacha u chʼawbal jun trompet.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Xu bij i tzij-i: —Yin in u xebal ronojel i ʼolic, xak yin in qʼuisbal-re; in pacha i queb tzʼib A y Z —xcha—. Cha tzʼibaj chuwach wuj wach i cawil na, teʼuri cha taka bi cuʼ i wukub tzobaj re i Dios pa jyub Asia. Cha taka bi chique i je ʼo pa tinimit Efeso, xak pa tinimit Esmírna, xak pa tinimit Pérgamo, xak cha taka bi chique i je ʼo pa tinimit Tiatíra, xak pa tinimit Sárdis, pa tinimit Filadélfia, xak pa tinimit Laodicéa —xu bij chwe.
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Are ʼuri xin pisquilij wib, quin takejbej-re pachin ca chʼaʼat wuʼ. Are xin ʼan ile, xwil wukub ticbal cantil, lic óro.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Pa nicʼaj re i wukub ticbal cantil-le, xwil jun, pacha achi; i u ʼuʼ lic kajnak cʼa chuwi rakan; i yutʼbal u wach u cʼux, lic óro.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 I u wi che u jolom, lic sak ʼotoʼoj, pacha ca tzun i rismal chij, xak pacha u sakil i sutzʼ. Y u tzunbal i u baʼwach, pacha ca tzun u rep ʼaʼ.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 I rakan lic ca walchʼinic, pacha chʼichʼ ca walchʼinic chi lic ʼuytal rij; pacha jun chʼichʼ ʼelnak pa ʼaʼ, lic ca walchʼinic. I u chʼawbal, lic nim, pacha u chʼawbal jun nim laj ya coʼ u pam.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Pu ʼab wikabim, rucʼam wukub chʼumil. Pu chiʼ xel jun espáda, jutut u tzam, lic ʼo u ware cʼulala. I u palaj, lic ca walchʼinic, pacha u tzunbal i ʼij are lic saʼij.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Yin, are xwilo, xin tzak chuwach ire pacha xin camic. Ire xu coj u ʼab wikabim pinwi, y xu bij chwe: —Ma xij awib chwe; yin in u xebal ronojel i ʼolic, xak yin in qʼuisbal-re.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Yin i jun chi lic in cʼaslic, tupu xin camic; xui-ri woʼor, lic in cʼaslic ronojel ʼij sak. Yin, ʼo i ʼatbal tzijpinʼab puwi i camic, xak puwi i qui qʼuijibal i camnak.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Cha tzʼibaj ʼut, wach cat tijin chi rilic; quin ʼalijinsaj na chawe wach ca tijin u ʼanic woʼor, xak wach tak ca pe na.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Woʼor quin bij chawe wach usucʼ i wukub chʼumil awilom pin ʼab wikabim, xak i wukub ticbal cantil óro. I wukub chʼumil-le, je are qui ángeli je wukub tzobaj re i Dios chila pa Asia. Xak i wukub ticbal cantil, je are i wukub tzobaj-le.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.