2 Tessalonicenses 2
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Woʼor wachalal, cwaj quin lap chiwe wach u cʼunic i Kajwal Jesucrísto, xak wach i ka molic coʼon chake. Lic quin tzʼonoj pawor chiwe,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 chi ʼana cwent, mi ʼano chi toʼ qui sach la i nojbal, xak mix cʼachir che we ʼo i quiqui bij chi ya xu rik i ʼij re u cʼunic i Kajwal Jesucrísto. Mi coj ile, tupu ʼo jun ca binic chi lic are u Tewal i Dios u bim ile che; xak mi cojo we ʼo jun tzij ca bix na chiwe, we xi ʼo jun wuj pacha tak kuʼ yoj ʼelnak wi.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mi xa ta jubiʼ qui ya iwib chique chi quix qui tʼoro. Chi cʼunsaj iri chi cʼux: are cʼa maja cu rik i ʼij re u cʼunic i Kajwal, nabe cu rik i ʼij chi laj conojel i winak quiqui xutuj ni Dios, are ca winakir i jun chi itzel laj achi, chi xa pa ʼaʼ ca ʼe wi.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ire lic are i aj chʼoʼoj chirij i Dios, xak chiquij conojel i qui dios i winak, xak chirij ronojel i ʼo u ʼij cumal ique. Ire cu ʼan na che rib chi nim u ʼij chuwach ronojel niʼpa i ʼolic, y n-xui ta la ile, xak ca cubi na pa rachoch i Dios y cu ʼan pacha Dios che rib.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿N-ca cʼun ta bawa chi cʼux, chi are in ʼo wi iwuʼ, ʼis xin bij iri chiwe?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Woʼor ʼo i ca ʼatiw u petic i n-ʼus taj-le; iwetaʼam chic yix wach i ca ʼatiwic. Rumal-i, i itzel laj achi n-ca cʼun ta tan cʼa cu rik ni ʼij chi u chʼicom i Dios.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Niʼpa tak i n-ʼus taj-le, ya u jekom chic u ʼonquil aliʼal, xui-ri, n-mer ta ca tiqui chu ʼonquil cʼa quelsax ni Jun chi woʼor ʼatiwnak.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Cʼa teʼuri ca ʼalijinsax i itzel laj achi. Teʼuri, ca cʼun i Kajwal Jesus ruʼ i nim laj u ʼij u chomal, y cu sach u wach; cu xutʼij ruʼ i ruxlab y ca camic.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 I u cʼunic i itzel laj achi-le, xa rumal i Satanas, xak i nim laj u choʼab ruʼ i Satanas ca pe wi. Coʼon ni u qʼuial milágro, u qʼuial séña chi n-katzij taj.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ʼIs coʼon ronojel tak i n-ʼus taj, cu tʼorbej que i winak. Xui-ri, niʼpa i que u tʼoro, xa je are ique chi n-xcaj ti sak laj tzij; we ta xqui cojo, que totaj neri rumal; ique-le ca sachsax ni qui wach.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Lic n-cacaj ti sak laj tzij, rumal-i, i Dios cu ya chique chi toʼ que sach na rumal i tʼoronic; coʼon chique chi quiqui coj ni n-sak laj tzij taj.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Queʼel ʼuri chique chi que ʼe na pa ʼaʼ man n-xcaj ti u cojic i sak laj tzij, xa are kus xquil u ʼanic i mac atzalal.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ix wachalal, ʼo u chac lic are wi caka tioxij che i Dios iwumal yix chi cʼax quix u na i Kajwal. Caka tioxij che, man i Dios ix u chom li yix cʼa chu xebal ʼij sak; ix u chom na, ʼelsabal iwe chi sak. Queje u ʼanom ile chiwe rumal u Tewal chi cu ʼan chʼam chiwe pi cʼux; xak u ʼanom ile chiwe rumal u cubibal i cʼux che i sak laj tzij.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 I Dios xix u siqʼuij chu rikic iwelbal chi sak rumal i ʼutz laj tzij chi xka bij yoj chiwe. Xix u siqʼuij chu rikic i chomal re i Kajwal Jesucrísto chi ʼo iwe che.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Rumal-i, ix wachalal, chi jicba iwib; mi sach pi cʼux wach i cʼutunic ka bim can chiwe, chi xak ka tzʼibam chiwe chuwach wuj.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 I Kajwal Jesucrísto mísmo chu ya ni u cowil i cʼux, xak chix u jicba mas, man qui bij ni ʼutz, xak qui ʼan na ronojel tak i ʼutz. Xak queje quin tzʼonoj che i ka Kajaw Dios chi cʼax oj u naʼom rumal i rutzil u cʼux, xak u yom u cowil ka cʼux, xak u yom u cubibal ka cʼux che i ʼutz chi cu ya na chake.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.