2 Pedro 3

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix wachalal chi quix waj, i wuj-i are ucab quin tzʼibaj chiwe. Chupam i queb in wuj, in ʼanom pen quix in to chu sucʼbaxic i nojbal.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Chi cʼunsaj pi cʼux niʼpa i qui bim can i loʼlaj ajbil u tzij i Dios ujer, xak niʼpa i tzij pixab u bim can i Kajwal chi Tolke, chi cʼut-tal chiwe yix kumal yoj oj rapostelab.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Nabe ʼo u chac chiwetamaj iri: are ca pe i qʼuisbal tak ʼij, que cʼun i aj yoʼyanel re wach i cojom yix, xak toʼ quiqui ʼan qui rayijbal ique chi n-ʼus taj.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Quiqui bij na chiwe chi n-katzij taj we ca cʼun tan chic i Jesucrísto. “N-ta jun retalil kilom we ca cʼun tan chic, man u wach wi u ʼanom wi lok cʼa chu xebal. Xak u wach wi u ʼanom are xe icʼaw wi i katit ka mam, y cʼa are ʼo wi woʼor,” que cha na.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 N-cacaj ta ʼut quiqui cʼunsaj piqui cʼux wach u ʼanom i Dios; chu xebal, ire ruʼ u chʼawbal xu yijba i caj, i jyub taʼaj. Xel i jyub taʼaj che i ya, y n-xui ta ile, xak ucʼam rumal i ya.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Xak xoʼon panok, i Dios xu sach u wach i jyub taʼaj ruʼ jun nim laj ya.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 I caj, i jyub taʼaj re woʼor, je ucʼam rumal i mísmo u tzij i Dios; n-que sachsax ta qui wach cʼa cu rik ni ʼij re i juício. Are ca cʼun i ʼij-le, ca sachsax ni qui wach rumal i ʼaʼ, xak ca sachsax ni qui wach i winak chi n-qui cojom tu ʼij i Dios.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Yix, chi quix waj, cha cʼun chi cʼux iri: i Kajwal, jun ʼij chuwach ire, xak jun ruʼ jun mil junab; xak jun mil junab chuwach ire, xak jun ruʼ jun ʼij.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 ʼO i quiqui chʼobo chi i Kajwal lic baytajnak chu ʼonquil wach i u bim ujer; ire n-baytajnak taj. Cʼa maja cu sach u wach i jyub taʼaj xa rumal u nimal u cʼux chake man craj ire mi jun ca sachsax ni u wach: craj chi conojel i winak quiqui jach quib puʼab ire tzʼakat cʼo i ʼij.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Are cu rik i ʼij re i Kajwal, xak teʼet ca cʼunic, pasha u cʼunbal jun iliʼom chaʼab. Xui-ri, che i ʼij-le, i caj ca sach u wach, y nim u chʼawbal cu ʼan na. I ʼij, i icʼ, i chʼumil que cʼatic y que sachic; xak i jyub taʼaj ca cʼatic ruʼ ronojel niʼpa i ʼo chuwach.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Bay, we iwetaʼam yix chi ronojel ile ca sachic, lic ʼo u chac ʼuri chʼam chix ʼolok, chom i cʼaslemal; chix ʼolok lic i yom i cʼux che i Dios.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Queje ile chi ʼana, tzʼakat quiwoyʼej u cʼunic u ʼij i Dios. Chi tija i ʼij chu ʼonquil chi weʼ ca cʼunic. Katzij, chupam i ʼij-le i caj ca cʼatic y ca sachic. I ʼij, i icʼ, i chʼumil xak cu maj ʼaʼ, lic que jaric.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Teʼuri cakil ni caj cʼacʼ, xak i jyub taʼaj cʼacʼ chi u bim i Dios chake. Chupam i caj cʼacʼ xak chupam i jyub-le, ronojel ʼis ʼutz ʼis sucʼulic.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Rumal-i, yix chi quix waj, tzʼakat iwoyʼem i nim laj ʼij-le, chi chomaj iwib ruʼ i Dios xak i chiwach yix; chi bisoj u ʼonquil ix chʼam pi cʼux, man n-ta mac atzalal chiwij are ca cʼun i Kajwal.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Chiwetamaj chi xa rumal u nimal u cʼux i Kajwal, cʼo i ʼij yatal chique i winak chi que, ʼel na chi sak. Xak i kachalal ma Páblo chi lic cakaj, queje ile u tzʼibam chiwe. Niʼpa i xu tzʼibaj chiwe are i nojbal petnak ruʼ i Dios.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Laj ronojel u wuj ire, ʼis queje ile cu bij. Katzij, ʼo jujun u tzij, cʼax u majic usucʼ. ʼO i winak chi n-kas ta quiqui ta u be u tzij i Dios, xak n-jiquil ti qui cʼux che; ique quiqui yoj ʼuri u tzij i ma Páblo, queje pacha quiqui yoj juban chic tzij tzʼibtal chupam u wuj i Dios. Queje ile xa quiqui petsaj i sachbal qui wach quituquel.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Rumal-i, yix chi quix waj, iwetaʼam chic wach ca petic; rumal-i chi chajij iwib chique i mal laj tak aj tʼoronel, mokxa quix tʼortajic y quix tzak che i cojonic che i sak laj tzij.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Chi ʼana pen quiwetamaj mas u nojbal i Kajwal Jesucrísto chi Tolke; chi ya che ire cu ʼan ni u chac pi cʼux. Chocsax u ʼij, n-xui ta woʼor, xak ronojel ʼij sak. Amen (queje ile cakaj).
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.