1 Pedro 1
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NAA
1 Yin in a-Pédro, in rapóstol i Jesucrísto chi quin tzʼibaj i wuj-i chiwe yix chi naj ix ʼo wi che i tinimit yix. Ix jachernak bi pa jyub Pónto, pa jyub Galácia, pa jyub Capadócia, xak pa Asia, xak cʼa pa Bitínia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Ix chatal rumal i ka Kajaw Dios pacha u nojim lok chu xebal ʼij sak, chi qui jach ni iwib puʼab. Woʼor ix u yijbam chic rumal u Tewal chi lic ix re chic ire. Queje ile xu ʼano, ʼanbal-re chiwe chi yix qui ʼan na pacha craj ire, xak xu ʼan chiwe chi ix chʼajtajnak rumal u quiqʼuel i Jesucrísto. Quin tzʼonoj che i Dios chi cu ya ni u qʼuial utzil chomal chiwe, xak i uxlambal i cʼux.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Chʼaka cʼamwaj chaka tioxij che i Dios chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto. Ire lic rilom toʼbal ka wach, rumal-i, xu ʼan chake chi xoj alax tan chic oj cʼacʼ. I kalaxic-le xka riko rumal u walijbal i Jesucrísto chiquixol i camnak. Rumal-i, lic cul ka cʼux che i ʼutz chi yatal chake; lic cʼas ile pa ka cʼux.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 I Dios, wach cu ya chake coʼon panok, u cʼolom chake chila chicaj; ile, n-ca sach tu wach, xak n-coc ta cʼax che, xak n-ca chup tu wach.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Rumal u cubibal ka cʼux che i Dios, ire coj u chajij ruʼ i nim laj u choʼab cʼa ca tzʼakat ni kelbal chi sak pa qʼuisbal tak ʼij.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Rumal-i, chix quicotok, tupu qui tij ni uyej queb oxib ʼij. Pent ʼo u chac qui tij ni cʼax, ʼilbal-re we lic i cubam i cʼux che i Kajwal.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 I u cubibal i cʼux-le, quin junamsaj ruʼ i óro chi ʼo u chac quicʼaw pa ʼaʼ, ʼilbal-re we sakil. I cʼax chi quix icʼaw wi yix waral, queje pacha i ʼaʼ pa quicʼaw wi i óro. I u cubibal i cʼux, nim ni u ʼij chuwach i óro, man i óro xa ca sachic. Rumal ʼuri, we n-xi sach ti u cubibal i cʼux chupam i cʼax-le, cocsax na i ʼij are ca cʼun tan chic i Jesucrísto. Cocsax na i ʼij, cocsax na i chomal, xak ca bix ʼuri chiwe chi ʼutz i ʼanom.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Yix, tupu n-iwilom tu wach i Jesucrísto, lic cʼax qui naʼo; tupu woʼor n-quiwil tu wach, cul i cʼux che, xak lic quix quicotic. N-qui rik taj wach u bixquil i nim laj quicotemal-le, xak i nim laj chomal chi qui naʼo.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Quix quicotic man i rikom i tobal re i iwanima; are rumal u rikic na ile xi cuba i cʼux che i Jesucrísto.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Oʼonom li ujer, i je ajbil u tzij i Dios xqui bij chi ʼo ni jun nim laj utzil chomal cu ʼan ni Dios chiwe; xqui bij chi cu rik ni ʼij, ca cʼun jun Tolque i winak. Ique lic xqui tzucuj wach usucʼ; lic xqui tij qui ʼij chu majic usucʼ wach i ʼelbal chi sak chi ca petic.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 I Jesucrísto, are cʼa maja ca cʼun chuwach i jyub taʼaj, i u Tewal xu bij piqui nojbal ique wach cu ʼan ire coʼon panok. Xu bij chique chi i Crísto cu tij ni cʼax, teʼuri cocsax ni u ʼij. Ique xqui ʼan pen i retamaxic pachin i ca cʼunic xak cacaj caquetamaj umpa ca cʼun ire-le chi bital chique rumal u Tewal chi ʼo pa canima.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Teʼuri i Dios xu bij chique chi ique n-quiquil ta bi u cʼunic, xa are ni yoj cakilo. Y woʼor i tom chic yix wach iwelbal chi sak, man ʼo i qui bim i ʼutz laj tzij-le chiwe. Are xqui ʼan ile, lic ʼo i u Tewal i Dios cuʼ chi taktal li chicaj. Niʼpa tak ile, xak i ángel cacaj caquetamaj usucʼ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Yix iwetaʼam chic usucʼ, rumal-i chix cʼascʼat pi nojbal, chi ya i cʼux chu ʼonquil i sucʼulic. Lic chi cuba i cʼux che i ʼutz chi ca pe na piwi are ca cʼun chal i Jesucrísto.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Chi ʼana che iwib ix ʼutz laj tak racʼal i Dios chi lic quix cojon che; mi ya chic iwib chu ʼonquil i mal laj tak i rayijbal pacha re ujer are cʼa maja quiwetamaj u wach i Dios.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Are i chi ʼana, chi ʼana che iwib ix chom ix chʼam, ronojel niʼpa i qui ʼano, man i Dios chi ix u siqʼuim ruʼ, ire lic chom lic chʼam.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Chupam u wuj i Dios, queje iri cu bij; “Chi ʼana che iwib ix chom ix chʼam, man yin in chom in chʼam.” (Queje ile xu bij i Dios.)
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Yix, are qui ʼijla i Dios, “Ta” quix cha che. We queje ile qui bij che, chi na iwib ʼuri wach i qui ʼano, man niʼpa i qui ʼano, i Dios crilo, xak cu ʼat tzij piwi; lic sucʼul u ʼatbal tzij cu ʼan chake konojel. Rumal-i, chi xija iwib chuwach, tzʼakat ix cʼas chuwach i jyub taʼaj.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Yix iwetaʼam chi ix resam chic che i be n-ʼus taj chi qui cʼutum can iwatit i mam chiwe. Xak iwetaʼam wach u tojic xu ʼano are xix resaj che ile. I u tojic xu ʼanom n-are ta ruʼ i sak pwak, mi ruʼ i óro, chi xa ca sachic.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 I u tojic u ʼanom, are ruʼ i loʼlaj u quiqʼuel i Jesucrísto. Ire xu ya rib chuwach i Dios pacha jun chij pa ka qʼuexel yoj, jun ka qʼuexel lic chom, lic n-ta cʼax che.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 I Crísto ʼax chatal wi rumal i Dios cʼa chu xebal ʼij sak chu ʼonquil i patan-le. Xui-ri, cʼa te woʼor pa qʼuisbal tak ʼij, i Dios xu tak li waral chuwach i jyub taʼaj, xol u ʼana utzil chomal chiwe.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Rumal i Crísto-le, yix i cubam i cʼux che i Dios, i Dios chi xcʼunsaw sak chuwach i Jesucrísto chiquixol i camnak, xak xu ya u ij. Rumal-i, cul i cʼux che i Dios, xak i rikom i ʼutz chi iwoyʼem teʼek.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Yix, are xi ta i sak laj tzij re i Dios, xix cojon che, xa rumal u Tewal i Dios. Queje ile, iwesam i mac chiwij, xak xi jek u cʼaxnabal i cʼux chique i iwachalal. Cʼax chi na ʼuri iwib chiwach, ronojel i cʼux, ronojel i choʼab.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Yix, cʼacʼ tan chic iwalaxic, xui-ri n-are ta pacha i alaxic xi ʼan cuʼ i chuch i kajaw, man ique xa je winak chi que camic. Xix alaxic xa rumal u tziji Dios chi lic cʼaslic, lic n-tu qʼuisic.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ketaʼam ile, man queje iri tzʼibtal chupam u wuj i Dios:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 xui-ri, i u tzij i Kajwal Dios n-tu qʼuisic. Are i tzij-le, are i ʼutz laj tzij re iwelbal chi sak, chi bital chic chiwe.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.