Mateus 1
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs VC
1 Iri are i qui bi i je ratit u mam i Jesucrísto chi umuk uxiquin i ujer mam David xak i ujer mam Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 I mam Abraham-le are u kajaw i mam Isaac; xoʼon panok, i mam Isaac-le are u kajaw i mam Jacob; teʼuri i mam Jacob-le are i qui kajaw i mam Juda cuʼ i ratz u chaʼ.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Teʼuri i mam Juda are qui kajaw i mam Fáres xak i mam Zar, i qui chuch are i ati Támar. Xoʼon panok, i mam Fáres are u kajaw i mam Esrom, teʼuri i mam Esrom are u kajaw i mam Aram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Xoʼon panok, i mam Aram are u kajaw i mam Aminadab; y teʼuri i mam Aminadab are u kajaw i mam Naason; i mam Naason-le are u kajaw i mam Salmon.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Xoʼon panok, i mam Salmon are u kajaw i mam Booz, y u chuch are i ati Rahab. Teʼuri i mam Booz are u kajaw i mam Obed, y u chuch are i ati Rut. Teʼuri i mam Obed-le are u kajaw i mam Isai.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Y xoʼon panok, i mam Isai are u kajaw i mam Rey David. I mam David-le are u kajaw i mam Salomon, i u chuch i mam Salomon are i rixokil can i ʼetz mam Urías.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Xoʼon panok, i mam Salomon-le are u kajaw i mam Roboam; teʼuri i mam Roboam are u kajaw i mam Abías; i mam Abías-le are u kajaw i mam Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Xoʼon panok, i mam Asa are u kajaw i mam Josafat, teʼuri i mam Josafat are u kajaw i mam Joram; i mam Joram are u kajaw i mam Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Teʼuri i mam Uzías are u kajaw i mam Jotam; i mam Jotam are u kajaw i mam Acaz; i mam Acaz-le are u kajaw i mam Ezequías.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 I mam Ezequías are u kajaw i mam Manases, i mam Manases are u kajaw i mam Amon; i mam Amon are u kajaw i mam Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 I mam Josías are qui kajaw i mam Jeconías cuʼ i ratz u chaʼ. Are je cʼas ique, are ʼuri xe chap i aj Israel winak y xe cʼam bi pa tinimit Babilónia.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Teʼuri, xoʼon panok i mam Jeconías are u kajaw i mam Salatiel; teʼuri i mam Salatiel are u kajaw i mam Zorobabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 I mam Zorobabel are u kajaw i mam Abiud; i mam Abiud are u kajaw i mam Eliaquim; i mam Eliaquim are u kajaw i mam Azor;
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 i mam Azor are u kajaw i mam Sadoc; i mam Sadoc are u kajaw i mam Aquim; i mam Aquim are u kajaw i mam Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 I mam Eliud are u kajaw i mam Eleázar; i mam Eleázar are u kajaw i mam Matan; i mam Matan are u kajaw i mam Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 I mam Jacob are u kajaw i mam Jose; i mam Jose-le are i rachijil i al-Mariy. I al-Mariy are u chuch i Jesus chi Tolke.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Chi cakil wi je cajlajuj lemaj chi qui kajawim re can i mam Abraham cʼa ruʼ i mam David; teʼuri xak je cajlajuj tan chic lemaj chi qui kajawim tan chic chi rijil i mam David cʼa xe cʼam bi i aj Israel winak pa tinimit Babilónia. Xak je cajlajuj lemaj tan chic chi rijil i qui ʼenam i aj Israel winak pa Babilónia cʼa xu rik i ʼij chi xalax i Crísto chi Tolke.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 I ralaxbal i Jesucrísto, queje iri xoʼono: i al-Mariy, chi u chuch, ya u bim chic che i ma Jose chi que cʼuliʼic. Xui-ri, are maja cacucʼaj quib, ire iwab winak chic rumal u choʼab u Tewal i Dios chi petnak puwi.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 I ma Jose xu bij pu cʼux chi xa quiqui jach quib ruʼ i al-Mariy aliʼal. ʼUtz laj winak ire, n-craj ta cu ya u qʼuix che chiquiwach conojel i winak.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Are ca tijin chu chʼobic ile, jun ángel re i Kajwal xupon ruʼ. I ma Jose xrachicʼaj pu waram chi xu bij i ángel che:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 I acʼal-le chi calax na, are jun ala. Cha ya pu bi A-JESUS. Queje ni u bi ile, man que resaj u winak chupam i qui mac. (Queje ile xu bij i ángel che.)
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Queje xe icʼaw wi ique ile; y xeʼelok pacha u bim can i Kajwal ujer. Ire u bim che jun ajbil u tzij:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 I apoj ali ca qʼuiji ni yobil chirij y calax ni jun ala ruʼ;
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 I ma Jose, are xcʼun sak chuwach, ʼis xoʼon pacha xbix che rumal i ángel chi taktal li ruʼ rumal i Kajwal Dios; xrucʼaj i al-Mariy chi lic rixokil.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Xui-ri, ire toʼ xu chajij i al-Mariy, n-xqʼuiji ta tan ruʼ, cʼa xqʼuiji ni ral acʼal; y xu ya pu bi A-JESUS.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.