Lucas 21
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVI
1 I Jesus, are ʼo pa rachoch i Dios xe ril i beyomab que tijin chu yaʼic qui mer pa caxa chila.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Are ʼuri xril jun ixok malcan lic nibaʼ, ire xa queb centávo u mer xu yaʼo.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Teʼuri i Jesus xu bij chique i je ʼo chuwach:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Ique, wach i qui yom, xa are quesam che wach i sobrin-nak cuʼ; xui-ri i ixok-le chi lic nibaʼ, ronojel xu yaʼo, niʼpa i ʼo ruʼ; n-ta chic xu canaj re u cʼaslemal —xu bij i Jesus chique.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 ʼO juban winak que tijin chu lapic i rachoch i Dios, chi lic chom, xqui bij; lic chom laj tak abaj ʼo che, xak lic chom i wikbal-re chi qui sipam i winak chuwach i Dios, xqui bij. Are ʼuri i Jesus xu bij chique:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 —Niʼpa iri chi quix tijin chu takexic, cu rik ni ʼij ca wulijsax na. Mi jun abaj ca canaj chic puwi i rachiʼil —xu bij chique.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Teʼuri xqui bij che:
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 I Jesus xu bij chique:
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Yix are qui ta rason chi ca ʼani chʼoʼoj pa tak tinimit, xak we ʼo i quiqui ʼan chʼoʼoj chirij i ʼatol tzij, mi xij iwib rumal. Queje ni ile queʼelok nabe, xui-ri, ile n-are ti mer qʼuisbal ʼij —xu bij i Jesus chique.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Xak xu bij chique:
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Xa ipa ʼo na wi i nimak tak ucabrakan, xak queje i waʼjal, xak queje i yobil. Xak chuwacaj, quiwil nimak tak ʼil, xak nimak tak séña.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Xui-ri, nabe na chuwach tak ile, yix quix chaptaj na y quix oktax na. Quix ʼe qui ya pa tak molbalʼib, man quiqui ʼanbej i ʼatbal tzij piwi. Quix qui tzʼapij, quix qui cʼam bi chiquiwach qui ʼatol tzij, xak chiquiwach i qui gobernador xa wumal yin.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Xui-ri queje ile quix tiqui na chu bixquil chique wach in patan yin.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Chi jicba i noʼoj chi n-quix cʼachir ta tan che, wach i qui bij na, tobal iwib.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Mix cʼachir che, man yin quin ya ni i nojbal chiwe wach qui bij chique; i aj chʼoʼoj chiwij n-quiqui rik ta ʼuri wach u laʼic u wach chiwe.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Yix quix jach na piquiʼab i aj chʼoʼoj chiwij cumal i kajaw i chuch, cumal iwatz i chaʼ, cumal iwachalal, cumal tak i quetaʼam i wach; ʼo jujun chiwe que camsax na.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Conojel i winak, tzel quix quil na xa wumal yin,
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 xui-ri, i Dios lic quix u chajij na; mi tene cu yaʼo we ca sachsax u wach jun i wi re i jolom.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Chix ʼolok jiquil i cʼux; we qui chʼijo, qui chʼac na i cʼaslemal sakil.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Quiwil ni tinimit Jerusalen je sutin-nak uqʼuial soldádo chirij chuwach. Are quiwil ile, iwetaʼam ʼuri ya ca sachsax u wach i tinimit.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Are ʼuri, niʼpa i je ʼo pa jyub Judéa, che ʼanmajok, che ʼoj chuwi tak jyub; niʼpa i je ʼo pa tinimit Jerusalen, che ʼelok; niʼpa i je ʼo pa tak ʼes, me tzalij chal pa tinimit.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 I tak i ʼij-le, are i ʼij re nim laj tojpen chi ʼo u chac ca petic man ca ʼantaj na pacha i tzʼibtal can chupam u wuj i Dios.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Chupam i ʼij-le, toʼ qui wach ixokib chi ʼo i yobil chiquij, xak ique chi ʼo cacʼal chi cʼa que tzʼumanic; cʼax i qui ʼanmajic ique. Nim i cʼax ca pe na chuwach i jyub-i; nim i cʼokbal ca pe piquiwi i winak-i.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 ʼO ni jujun que camsax pa chʼoʼoj; ʼo ni jujun que chapi bic y naj que cʼami bi pa ronojel tak tinimit. I tinimit Jerusalen, ca kajsax ni u ʼij cumal i ne te aj Israel winak. Queje quiqui ʼan ique ile, cʼa ca qʼuis ni ʼij yatal piquiʼab rumal i Dios.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Are ya ca cʼun i qʼuisbal ʼij, ʼo ni séña ʼuri che i ʼij, i icʼ, i chʼumil. Waral chuwach i jyub taʼaj, conojel i winak pa tak tinimit ʼis que cʼachiric; ʼis que xibix na, rumal i nim laj u chʼawbal i mar, xak i uwi i ya chi lic quel na chicaj.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 I winak quiqui tij na camic rumal qui xibriquil, are quiqui chʼob i cʼax chi ca pe na chuwach i jyub taʼaj. Lic quiqui xij quib, man i ʼij, i icʼ, i chʼumil que sicsax na.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Teʼuri quiquil ni Achi aj Chicaj ca cʼunic; ca cʼun pa sutzʼ, nim u choʼab, nim i u ʼij u chomal.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Niʼpa tak ile, are ca jekan u ʼonquil, yix chi sucʼba iwij; chi yaca i jolom; man iwelbal chi sak nakaj chic ʼo wi. (Queje xu bij i Jesus ile chique u tijoxelab.)
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Teʼuri xu bij jun tijojbal tzij chique.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 are quiwil yix chi ya quel li u tux, iwetaʼam ʼuri ya ca pe i ʼalaj.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Xak queje ile, are quiwil yix niʼpa tak i xin bij chiwe, qui ta u be ʼuri ya ca jekan i ʼutz laj ʼatbal tzij re i Dios.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Sak laj tzij quin bij chiwe, ca ʼantaj na ronojel niʼpa in bim-le, are cʼa maja que cam i winak je re woʼor.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 I caj, i ulew que sachsax na, xui-ri in tzij yin n-ca sach taj; ca ʼantaj na ronojel niʼpa in bim chiwe.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Chi chajij iwib; mi ʼan che iwib chi n-ti qui chʼob che i ʼij-le, xa rumal tij quix waʼic, o xa quix ʼabaric, o xak mas quix cʼachir che i cʼaslemal waral chuwach i jyub taʼaj. Mok xak teʼet ca pe i ʼij-le piwi are n-ti qui chʼob che.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Ca cʼunic pacha coʼon jun laso piquiwi conojel i winak chuwach i jyub taʼaj.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Chix cʼacʼali-nok; mi mayij u tzʼonoxic che i Dios. Chi tzʼonoj che chi qui chʼijo, man n-quix tzak ta chupam i mac are ca pe tak i cʼax-le; queje ile, n-ta qʼuixbal chiwe are quix taqʼui chuwach i Achi aj Chicaj. (Queje u tzij i Jesus ile chique.)
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 ʼIj ʼij i Jesus ca tijin chu cʼutic chique i winak pa rachoch i Dios; xui-ri ca kaj tak ʼij, quel pa Jerusalen, ca ʼe war pa jyub Olívos.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Are ca sakiric, ca ʼe tan chic pa rachoch i Dios y conojel i winak que upon ruʼ, chu tayic u tzij.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.