Efésios 2

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yix, oʼonom lok, ix camnak te chuwach i Dios rumal i mac i ʼanom, xak rumal toʼ ix kelkel che i Dios.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Xa xix terej chirij pacha quiqui ʼan i toʼ je re u wach i jyub taʼaj, xa xi ʼano pacha craj itzel, chi cajʼatzil i itzel tak tew. Ire-le are i ca yaw qui nojbal i toʼ je kelkel che i Dios.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Katzij ʼis queje xka ʼan ile konojel, toʼ xka ʼan pacha ka rayijbal yoj; xa xka ya kib chu ʼonquil pacha craj i ka chʼacul, i ka nojbal. Rumal-i xmajaw te chake chi i Dios coj u ya pa tojbal mac, pacha ca majaw chique i toʼ je re u wach i jyub taʼaj.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Xui-ri, i Dios lic rilom tobal ka wach, lic cʼax xoj u naʼo,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 rumal-i, xu ya ka cʼaslemal junam ruʼ i Crísto, tupu oj camnak teʼek chuwach i Dios rumal i mac atzalal. Quiwil ʼuri chi xa rumal i rutzil u cʼux i Dios ix totajnak.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Y n-xui ta la ile, xak xoj u walijsaj junam ruʼ i Crísto, y xoj u cuba junam ruʼ, chila chicaj.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Queje xu ʼan i Dios ile chake, cʼutbal-re queʼe ʼij sak, wach i nim laj u cʼaxnabal u cʼux chake; ile ca ʼiltajic rumal i nim laj utzil chomal chi xu ʼan i Jesucrísto chake.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Xa rumal i rutzil u cʼux i Dios ix totajnak, xa rumal i cubam i cʼux che i Jesucrísto. N-rumal ta tak wach i ʼanom xi rik iwelbal chi sak, ile lic siptal chiwe rumal i Dios.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 N-rumal ta jun ʼutz caka ʼano, chʼacbal-re i kelbal chi sak, xa are jun sipon chake; queje ile, n-ta jun coʼon nim che rib rumal tak i ʼutz u ʼanom.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 We coj tiqui chu ʼanic i ʼutz, ile xa rumal wach u ʼanom i Dios chake; xu ʼan chake oj cʼacʼ rumal i Jesucrísto. Xu ʼan ile, ʼanbal re chake chi caka ʼan i ʼutz pacha ʼax u chʼobom wi lok.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Rumal-i, yix chi n-ix ta aj Israel winak, cha cʼun chi cʼux, chi oʼonom lok, n-ix ta re i tinimit chatal rumal i Dios. I aj Israel winak quiqui coj qui ʼij man ʼo i retal circuncision che i qui chʼacul, cʼutbal-re chi je jun tinimit chatal rumal i Dios. Yix, n-ti retal-le chiwe, rumal-i, quiqui bij ique chi yix n-ti Dios iwuʼ; queje ile quiqui bij.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Cha cʼun chi cʼux chi ujer, che tak i ʼij-le, maja ix re i Crísto; ix aj naj che i tinimit chatal rumal i Dios, lic n-ta iwe che u trat i Dios cuʼ i aj Israel, xak wach i u sujum chique. Toʼ ix cʼas te chuwach i jyub taʼaj, n-ta jun ʼutz xiwoyʼej ca pe piwi, n-ti Dios iwuʼ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Xui-ri, woʼor ix ʼo chic che i Jesucrísto, rumal-i, n-naj ta chic ix ʼo wi che i Dios. Are u camic i Crísto, are xix u nakajabsaj ruʼ i Dios.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Are i Crísto are i rajaw i chombal kib; are ire xe u chomarsaj i aj Israel winak cuʼ i ne te aj Israel. Oʼonom lok, tzel te cakil kib chakawach iwuʼ yix chi n-ix ta aj Israel; xui-ri i Crísto resam chic wach i ʼo chakaxol chi n-xyaw ta chake cakaj kib. Che i queb tinimit, xa jun xoʼon chique.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 I Crísto, are xu ya u chʼacul pa camic, are ʼuri xresaj u choʼab i ʼatbal tzij que i aj Israel winak chi toʼ tzij tzʼibtal canok, chi ʼo u chac quiqui ʼan ni winak. Che i queb tinimit-le, xa jun xoʼon che, junam ruʼ ire, lic cʼacʼ laj tinimit xeʼelok. Queje ile xe u chomaj.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 I Crísto, are xcamsax chuwach i cruz, xresaj i chʼoʼoj chiquixol i queb tinimit-le, y xu ʼan chique xa je jutzobaj, xak xe u chomarsaj chuwach i Dios.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 I Crísto, are xcʼun chu bixquil wach i chombal kib chuwach i Dios, xol u bij i ʼutz laj tzij-le chique conojel i winak. N-xui ta chique i aj Israel winak, chi nakaj je ʼo wi che i Dios, xak xol u bij chiwe yix chi n-ix ta aj Israel, chi naj ix ʼo wi te che i Dios.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Xa rumal i Crísto konojel coj tejeb chuwach i ka Kajaw Dios, n-ta coʼono we oj aj Israel winak, we xi n-oj ta aj Israel; xui-ri xa jun u Tewal i Dios ca ʼanaw chake chi coj tejeb ruʼ.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Rumal-i, yix n-ix ta chic aj naj, ix re chic i tinimit chatal rumal i Dios; ix junam chic cuʼ i je re i Dios, iwatz i chaʼ chic iwib cuʼ conojel i je re ire.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Yix junam kuʼ yoj, konojel oj pacha juban xan re jun ja chi Dios ca tijin chu ʼanic. Ire ca tijin chi ka cojic puwi i cubibal ja chi qui cojom can i je ajbil u tzij ujer, xak i apostelab. I abaj re i cubibal ja-le chi mas nim u chac, are i Jesucrísto.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 I tak i xan chi cojtal puwi i abaj-le chi nim u chac, lic qui chapom quib, que ʼelok jun nim laj ja, nim u ʼij rumal i Kajwal.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Queje yix ile cuʼ i juban, junam chic ix ʼo che i Crísto; queʼel na chiwe ix rachoch chic i u Tewal i Dios.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.