Apocalipse 11

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Are ʼuri xyaʼ jun pajbal pin ʼab, pacha jun tani, y xbix chwe:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Xui-ri, ma paj uwaja re i rachoch i Dios, man ile yatal chique i winak chi n-ta Dios cuʼ. Ique, oxib junab ruʼ nicʼaj quiqui kajsaj ni u ʼij i loʼlaj tinimit.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Xui-ri, yin que in tak bi queb chi quetaʼam in wach, chu bixquil chique i winak wach in chʼobom. Ique, ʼek qui ʼuʼ pacha re i bis; quin qui lap na chique i winak oxib junab ruʼ nicʼaj. (Queje xu bij i Dios ile chwe.)
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 I je queb ajbil u tzij i Dios-le, je are i pacha queb u cheʼlal olívo chi je ʼo chuwach i Dios, xak i queb taqʼuibal cantil chi xak ʼo chuwach Ire, chi Rajaw i jyub taʼaj.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 We ʼo jun craj cu ʼan cʼax chique, n-ca tiqui ta chu ʼonquil, man ʼo ni ʼaʼ quel piqui chiʼ ique, porobal-re pachin craj cu ʼan cʼax chique. Queje ni qui camsaxic ile quiqui ʼan chique niʼpa i je aj chʼoʼoj cuʼ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Xak ʼo piquiʼab quiqui ʼatij i jab, tzʼakat quiqui ʼan qui patan chu bixquil u tzij i Dios. Xak ʼo piquiʼab quiqui ʼan quicʼ che u wach i ya, xak quiqui coj itzel tak cʼax chuwach i jyub taʼaj xa niʼpa tak mul cacaj u ʼonquil.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Xui-ri, are cutzin i qui patan, ʼo ni jun ca tiqui chique ique. Jun pacha nim laj itzel chicop quel na pa jyub chi jaktal canok; coʼon ni chʼoʼoj cuʼ, y ca tiqui na chique, y que u camsaj na.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Teʼuri i qui chʼacul toʼ ca canaj can pa be chila pa nim laj tinimit Jerusalen, pa xcamsax wi i Kajwal. I tinimit-le, queʼel na lic mal; ca majaw na ʼuri che, ca bix “Sodóma” che, we xi ca bix “Egípto” che.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Niʼpa i winak re ronojel tak tinimit, ronojel tak jyub, ronojel tak quijayil, ronojel tak chʼawbal, ique toʼ que qui takej i camnak je ʼo pa tak be; queje quiqui ʼan ni ile oxib ʼij ruʼ nicʼaj. N-quiqui ya taj chi que mukic.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Niʼpa i je re u wach i jyub taʼaj lic que quicot na rumal i qui camic i queb-le. Rumal i qui quicotemal, quiqui ya qui sipon chiquiwach, man i winak re u wach i jyub taʼaj lic xe cʼachir na cumal i queb ajbil u tzij i Dios-le.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Xui-ri, xwil pinwach chi are xicʼaw oxib ʼij ruʼ nicʼaj, i Dios xu cʼunsaj chic sak chiquiwach, y xe walij na; y niʼpa i xquil ile ʼis xqui xij na quib rumal.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Teʼuri i queb ajbil u tzij i Dios-le, xqui ta ni jun nim laj chʼawbal chicaj chi ca bix chique:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Are ʼuri juntir xpe jun nim laj ucabrakan; niʼpa i ja pa tinimit, xe wulij nubi jun tant che i lajuj. Je wukub mil i winak xe cam na rumal i ucabrakan-le. Niʼpa i winak xe canajic, lic xqui xij ni quib; teʼuri lic xqui coj ni u ʼij i Dios aj chicaj.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Queje ile xqʼuis ni ucab cʼax chi u bim i ángel, xui-ri, juntir ca cʼun chic i urox cʼax.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Teʼuri i uwuk ángel xu chʼawsaj u trompet, y xtataj juban chʼawbal chila chicaj. Co xqui bij:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Teʼuri i veinticuátro nimak tak mamʼib chi je cul pa chom laj qui cubibal chuwach i Dios, ique xe xuqui chuwach i Dios; xqui kajsaj qui jolom cʼa chuwach ulew y xqui coj u ʼij.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Xqui bij:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 I winak chuwach i jyub taʼaj, petnak coywal, xui-ri, n-ta coʼono man ya xu rik i ʼij chi ca petsaj i tojpen chiquij.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Teʼuri, xin takej, y xwil i chom laj rachoch i Dios chila chicaj, jakal na; y chila paja, xwil wi i caxa ʼo u ʼij, chi ʼo i u trat i Dios chupam. Are ʼuri, xpe u rep ʼaʼ, xak xpe pacha u chʼawbal jab, xak juban chic chʼawbal, xak xpe jun ucabrakan, xak xpe jun nim laj jab, lic sakbach u pam.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.