2 Tessalonicenses 2

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Woʼor wachalal, cwaj quin lap chiwe wach u cʼunic i Kajwal Jesucrísto, xak wach i ka molic coʼon chake. Lic quin tzʼonoj pawor chiwe,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 chi ʼana cwent, mi ʼano chi toʼ qui sach la i nojbal, xak mix cʼachir che we ʼo i quiqui bij chi ya xu rik i ʼij re u cʼunic i Kajwal Jesucrísto. Mi coj ile, tupu ʼo jun ca binic chi lic are u Tewal i Dios u bim ile che; xak mi cojo we ʼo jun tzij ca bix na chiwe, we xi ʼo jun wuj pacha tak kuʼ yoj ʼelnak wi.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mi xa ta jubiʼ qui ya iwib chique chi quix qui tʼoro. Chi cʼunsaj iri chi cʼux: are cʼa maja cu rik i ʼij re u cʼunic i Kajwal, nabe cu rik i ʼij chi laj conojel i winak quiqui xutuj ni Dios, are ca winakir i jun chi itzel laj achi, chi xa pa ʼaʼ ca ʼe wi.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ire lic are i aj chʼoʼoj chirij i Dios, xak chiquij conojel i qui dios i winak, xak chirij ronojel i ʼo u ʼij cumal ique. Ire cu ʼan na che rib chi nim u ʼij chuwach ronojel niʼpa i ʼolic, y n-xui ta la ile, xak ca cubi na pa rachoch i Dios y cu ʼan pacha Dios che rib.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿N-ca cʼun ta bawa chi cʼux, chi are in ʼo wi iwuʼ, ʼis xin bij iri chiwe?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Woʼor ʼo i ca ʼatiw u petic i n-ʼus taj-le; iwetaʼam chic yix wach i ca ʼatiwic. Rumal-i, i itzel laj achi n-ca cʼun ta tan cʼa cu rik ni ʼij chi u chʼicom i Dios.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Niʼpa tak i n-ʼus taj-le, ya u jekom chic u ʼonquil aliʼal, xui-ri, n-mer ta ca tiqui chu ʼonquil cʼa quelsax ni Jun chi woʼor ʼatiwnak.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Cʼa teʼuri ca ʼalijinsax i itzel laj achi. Teʼuri, ca cʼun i Kajwal Jesus ruʼ i nim laj u ʼij u chomal, y cu sach u wach; cu xutʼij ruʼ i ruxlab y ca camic.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 I u cʼunic i itzel laj achi-le, xa rumal i Satanas, xak i nim laj u choʼab ruʼ i Satanas ca pe wi. Coʼon ni u qʼuial milágro, u qʼuial séña chi n-katzij taj.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 ʼIs coʼon ronojel tak i n-ʼus taj, cu tʼorbej que i winak. Xui-ri, niʼpa i que u tʼoro, xa je are ique chi n-xcaj ti sak laj tzij; we ta xqui cojo, que totaj neri rumal; ique-le ca sachsax ni qui wach.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Lic n-cacaj ti sak laj tzij, rumal-i, i Dios cu ya chique chi toʼ que sach na rumal i tʼoronic; coʼon chique chi quiqui coj ni n-sak laj tzij taj.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Queʼel ʼuri chique chi que ʼe na pa ʼaʼ man n-xcaj ti u cojic i sak laj tzij, xa are kus xquil u ʼanic i mac atzalal.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Ix wachalal, ʼo u chac lic are wi caka tioxij che i Dios iwumal yix chi cʼax quix u na i Kajwal. Caka tioxij che, man i Dios ix u chom li yix cʼa chu xebal ʼij sak; ix u chom na, ʼelsabal iwe chi sak. Queje u ʼanom ile chiwe rumal u Tewal chi cu ʼan chʼam chiwe pi cʼux; xak u ʼanom ile chiwe rumal u cubibal i cʼux che i sak laj tzij.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 I Dios xix u siqʼuij chu rikic iwelbal chi sak rumal i ʼutz laj tzij chi xka bij yoj chiwe. Xix u siqʼuij chu rikic i chomal re i Kajwal Jesucrísto chi ʼo iwe che.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Rumal-i, ix wachalal, chi jicba iwib; mi sach pi cʼux wach i cʼutunic ka bim can chiwe, chi xak ka tzʼibam chiwe chuwach wuj.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.