2 Coríntios 7

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wachalal, are ile u sujum i Dios chake. Rumal-i, chaka ʼana che kib oj chʼam pa ka cʼux, oj chʼam che ka chʼacul; chaka jecʼa kib che i n-chʼam taj. Chaka xija kib chuwach i Dios che niʼpa i caka ʼano; chaka ʼana che i ka cʼaslemal lic chʼam chuwach ire.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Cʼax choj i na na. Mi jun winak ka ʼanom i mal che, mi jun tzaknak chupam u mac kumal, mi jun ka tʼorom.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Are xin bij ile chiwe, n-are ti cojbal i mac xin ʼano, man lic cʼax quix in naʼo, pacha ʼax in bim wi chiwe ujer. Yin, we in cʼaslic, we xi in camnak chic, in cʼux lic ʼo iwuʼ.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Lic cul in cʼux chiwe, rumal-i quin sakij u wach in nojbal chiwe; are quin lapan cuʼ i winak, lic quin coj i ʼij yix. Iwumal yix, ʼo u cowil in cʼux chupam i cʼax; lic quin quicot iwumal.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Are xoj upon pa jyub Macedónia, n-ta uxlanem xka tijo; toʼ cʼax xka rik cʼulala, toʼ chʼoʼoj xpe chikij, toʼ xibinʼib xpe pa ka cʼux.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Xui-ri i Dios, chi cu cubsaj qui cʼux niʼpa i que bisonic, xak xu cubsaj ka cʼux yoj are xcʼun i ma Títo kuʼ.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 N-xui ta rumal u cʼunic xoj quicotic, xak rumal wach i xu bij chake, chi yix lic ʼutz i quix tijin chu ʼanic, lic quiwaj ni rilic in wach, lic xix bison rumal i bis chi xi petsaj chwij, lic quix cʼachir chwe. Are xin ta ile, mas xpe in quicotemal.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Are xin tak bi i nabe wuj chiwe, xix bison rumal; xak yin xin bison rumal, man n-cwaj ta yin we quix bisonic. Xui-ri, woʼor yin n-quin bison ta chic man ʼutz xelic. Katzij xix bison rumal in wuj, xui-ri, xa ʼatal ʼij.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Woʼor ʼut, lic quin quicotic; tupu xix bison jubiʼ rumal in wuj, i bis-le, ʼutz xoʼon chiwe, man rumal i bis-le, xi mayij u ʼonquil i n-ʼus taj. Are xi chʼij i bis, wach i xi ʼan rumal, ʼutz xeʼel chiwe chuwach i Dios. Xeʼel ʼuri n-ta jun cʼax xin ʼan pan chiwe.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Jun, we ʼo chupam i bis, we xu chʼijo pacha craj i Dios, ʼutz queʼel che, man cu mayij i macunic, y quel ʼuri chi sak. Mi jun ca bison rumal ile. Xui-ri, we jun toʼ ca bison rumal i cʼax chi petnak puwi rumal u mac u ʼanom, we n-cu jalwachij ti u nojbal, n-ta queʼel wi ʼuri che; toʼ cu petsaj ʼuri i camic puwi.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Yix, are xi chʼij i bis, xi ʼan ʼuri lic pacha craj i Dios, y woʼor ¡lic ʼutz xeʼel chiwe! Xoʼon chiwe, chi xi coj retalil che i n-ʼus taj chixol, y xi bij la chiwach chi n-quiwaj taj. Xpe iwoywal che i n-ʼus taj-le, xak xix oc na ʼil che. Teʼuri xiwaj quiwil ni in wach, xak xi bij la chi ca majawic cu toj u mac i aj ʼanol mal-le. Queje ile i ʼalijinsam chi yix n-ta chic i mac che tak ile.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Rumal-i, niʼpa i xin tzʼibaj bi chiwe xa are ʼanbal re i ʼutz chiwe yix. N-rumal ti ajmac xin tzʼibaj ile, xak n-rumal ti i jun chi xa ʼan i mal che, xa iwumal yix xin tzʼibaj. Xa are xwaj quin sakirsaj chiwe wach qui na pi cʼux, are iri: yix chuwach i Dios n-quiwaj taj we coj bison iwumal.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 ʼUtz xeʼelok, rumal-i, cubinak chic in cʼux iwumal.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Yin in bim che i ma Títo chi yix ix ʼutz, y n-quin qʼuix ta che in bim-le, man ire rilom chic chi katzij i xin bij. Yin, xui i sak laj tzij in bim chiwe yix, xak lic sak laj tzij i xin bij che i ma Títo are xin bij che chi yix ix ʼutz.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Ire woʼor ca tijin mas u qʼuiaric i cʼaxnabal u cʼux chiwe yix, man ca cʼun chu cʼux chi iwonojel xi ʼan cas che, wach xu bij chiwe. Xak chom u cʼulaxic xi ʼan iwuʼ; ʼo u ʼij chiwach; xak xi xij jubiʼ iwib chuwach, are ʼo chila iwuʼ.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Mas quin quicotic man cul in cʼux che, chi ʼutz i qui ʼano.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.