1 Pedro 5

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Woʼor cwaj quin bij jun tzij chiwe yix ix aj cʼamol u tzam re i jutak tzobaj re i Dios. Xak queje yin in aj cʼamol u tzam pacha yix, xui-ri yin xwilo are xu tij uyej i Crísto waral chuwach i jyub taʼaj. Yin, junam iwuʼ yix, ʼo na ke che are ca ʼalijinsax ni nim laj u ʼij u chomal i Crísto coʼon panok.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Lic quin bij chiwe: che i chajij i jutzobaj re i Dios chi je ʼo piʼab; che i chajij pacha jun aj yuʼul chij que u chajij u chij. Chi ʼana ronojel i cʼux; mi ʼan yix pacha jun chi n-kas ta craj u patan, pacha toʼ chʼacbal u mer cu ʼano. Chi ʼana ruʼ rutzil i cʼux man lic quiwaj que i to.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mi ʼano chi toʼ que i rajawij i je ʼo piʼab. Chi bisoj u ʼonquil i ʼutz chiquiwach, cʼutbal-re chique wach i ca majawic quiqui ʼano.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 We ʼutz qui chajixic qui ʼano, cocsax ni i ʼij i chomal are ca cʼun chal i Jesucrísto chi ʼAtz laj aj Chajal piwi; i ʼij chomal-le lic n-tu qʼuisic.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Xak queje yix chi ix alabom: chi cojo wach i qui tzij i nimak tak winak. Iwonojel yix chi cojo iwib chiwach; mi ʼan nim che iwib, man i wuj re i Dios queje iri cu bij:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Chi ya ʼuri che i Dios cu kajsaj na i ʼij; mi ʼan nim che iwib, man coʼon panok i Dios cu nimarsaj na i ʼij.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Wach tak i quix cʼachir rumal, ʼis chi ya puʼab i Dios man ire ʼutz i chajixic cu ʼano.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Chix cʼascʼat pi nojbal, chi chajij iwib, man i itzel chi aj chʼoʼoj chiwij, ca tijin chi tzucuxic. Ire ca wacatic pacha jun coj, coʼic cu tzucuj pachin i cu tijo.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Chi ʼatij i itzel; chi jicba u cubibal i cʼux che i Jesucrísto. Are ca pe i cʼax piwi, cha cʼun chi cʼux chi i cʼax-le ʼis quiqui tij conojel iwatz i chaʼ chuwach i jyub taʼaj.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Waral chuwach i jyub taʼaj, xa ʼatal ʼij qui tij ni cʼax; we xix el pa cʼax-le, i Dios mísmo quix u to; cu jicba i cʼux, lic cu ya na i choʼab, xak co quix u tacʼba pi be. Ire, lic nim i rutzil u cʼux chake, oj u siqʼuim ruʼ man caka tij i ʼutz ruʼ chila chicaj, junam ruʼ i Jesucrísto.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Cakaj yoj ʼo ni u ʼij, ʼo ni u choʼab ronojel ʼij sak. Amen (katzij).
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 I ral wuj-i, xin u to i ma Silváno chu tzʼibaxic; wilom yin, ire ʼutz laj kachalal. Quin tak bi chiwe, yabal u cowil i cʼux man ʼutz quiwetamaj iri: niʼpa i utzil chomal petnak piwi, cu ʼalijinsaj chi i Dios lic cʼax quix u naʼo. Chi jicba i cʼux che ile.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 I je jutzobaj kachalal waral pa Babilónia quiqui ya pan rutzil i wach. I Dios xak je u chom ique pacha u ʼanom chiwe yix. Xak i a-Márcos chi lic pacha wacʼal, xak cu ya pan rutzil i wach.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Chuwach i Dios, chi tzʼubaj iwib chiwach, yabal re rutzil i wach.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.