1 Pedro 5

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Woʼor cwaj quin bij jun tzij chiwe yix ix aj cʼamol u tzam re i jutak tzobaj re i Dios. Xak queje yin in aj cʼamol u tzam pacha yix, xui-ri yin xwilo are xu tij uyej i Crísto waral chuwach i jyub taʼaj. Yin, junam iwuʼ yix, ʼo na ke che are ca ʼalijinsax ni nim laj u ʼij u chomal i Crísto coʼon panok.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Lic quin bij chiwe: che i chajij i jutzobaj re i Dios chi je ʼo piʼab; che i chajij pacha jun aj yuʼul chij que u chajij u chij. Chi ʼana ronojel i cʼux; mi ʼan yix pacha jun chi n-kas ta craj u patan, pacha toʼ chʼacbal u mer cu ʼano. Chi ʼana ruʼ rutzil i cʼux man lic quiwaj que i to.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Mi ʼano chi toʼ que i rajawij i je ʼo piʼab. Chi bisoj u ʼonquil i ʼutz chiquiwach, cʼutbal-re chique wach i ca majawic quiqui ʼano.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 We ʼutz qui chajixic qui ʼano, cocsax ni i ʼij i chomal are ca cʼun chal i Jesucrísto chi ʼAtz laj aj Chajal piwi; i ʼij chomal-le lic n-tu qʼuisic.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Xak queje yix chi ix alabom: chi cojo wach i qui tzij i nimak tak winak. Iwonojel yix chi cojo iwib chiwach; mi ʼan nim che iwib, man i wuj re i Dios queje iri cu bij:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Chi ya ʼuri che i Dios cu kajsaj na i ʼij; mi ʼan nim che iwib, man coʼon panok i Dios cu nimarsaj na i ʼij.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Wach tak i quix cʼachir rumal, ʼis chi ya puʼab i Dios man ire ʼutz i chajixic cu ʼano.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Chix cʼascʼat pi nojbal, chi chajij iwib, man i itzel chi aj chʼoʼoj chiwij, ca tijin chi tzucuxic. Ire ca wacatic pacha jun coj, coʼic cu tzucuj pachin i cu tijo.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Chi ʼatij i itzel; chi jicba u cubibal i cʼux che i Jesucrísto. Are ca pe i cʼax piwi, cha cʼun chi cʼux chi i cʼax-le ʼis quiqui tij conojel iwatz i chaʼ chuwach i jyub taʼaj.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Waral chuwach i jyub taʼaj, xa ʼatal ʼij qui tij ni cʼax; we xix el pa cʼax-le, i Dios mísmo quix u to; cu jicba i cʼux, lic cu ya na i choʼab, xak co quix u tacʼba pi be. Ire, lic nim i rutzil u cʼux chake, oj u siqʼuim ruʼ man caka tij i ʼutz ruʼ chila chicaj, junam ruʼ i Jesucrísto.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Cakaj yoj ʼo ni u ʼij, ʼo ni u choʼab ronojel ʼij sak. Amen (katzij).
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 I ral wuj-i, xin u to i ma Silváno chu tzʼibaxic; wilom yin, ire ʼutz laj kachalal. Quin tak bi chiwe, yabal u cowil i cʼux man ʼutz quiwetamaj iri: niʼpa i utzil chomal petnak piwi, cu ʼalijinsaj chi i Dios lic cʼax quix u naʼo. Chi jicba i cʼux che ile.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 I je jutzobaj kachalal waral pa Babilónia quiqui ya pan rutzil i wach. I Dios xak je u chom ique pacha u ʼanom chiwe yix. Xak i a-Márcos chi lic pacha wacʼal, xak cu ya pan rutzil i wach.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Chuwach i Dios, chi tzʼubaj iwib chiwach, yabal re rutzil i wach.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.