1 Pedro 2
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NTLH
1 Rumal-i, chi mayij ronojel i n-ʼus taj: mix tʼoronic; mi ʼan queb che i palaj, lic ronojel i cʼux chi ʼana i ʼutz; xak chi mayij i rayinic che, wach ʼo puʼab jun chic; xak mi chʼachʼa jun chic.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Iwetaʼam chi jun acʼal, we cʼa te alaxnak, lic ca cʼachiric craj u tzʼum. Queje ile chi ʼana yix che u tzij i Dios man quix u qʼuitsaj na che i cʼaslemal chuwach i Dios.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Queje ile chi ʼana yix, we katzij i nom chic wach ca naw utzil chomal re i Kajwal.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 — ausente —
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 — ausente —
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ketaʼam ile, man queje iri tzʼibtal chupam u wuj i Dios:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 I jun-le, lic nim u chac chiwe yix chi i cubam i cʼux che. Xui-ri, i juban chi n-qui cubam ti qui cʼux che, xa que tzak che. Ketaʼam ile, man chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtal canok:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Xak xu bij:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 (Ujer, are i aj Israel winak je u chom te i Dios. Xui-ri, ique xcoʼtaj can i qui ʼij.) Woʼor yix ix winak ix u chom i Dios, yix ix aj cojol sipon chuwach ire chi ka ʼAtol Tzij. Yix ix jun loʼlaj tinimit chuwach i Dios; ix winak lic ix re ire. Queje ile u ʼanom chiwe man qui bij na chique i winak wach i nimak tak ʼanic u ʼanom i Dios chi ix u siqʼuim ruʼ. Xix u siqʼuij ruʼ, ʼelsabal iwe pa ʼekumal, ocsabal iwe pa chom laj sak re ire.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Yix, ujer toʼ ix winak, péro woʼor ix u tinimit chic i Dios. Yix, ujer mi jun xril toʼbal i wach, péro woʼor i Dios rilom chic toʼbal i wach.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ix wachalal chi quix waj, waral chuwach i jyub taʼaj, ix pacha ix winak aj naj, winak chi ne te aj chi. Rumal-i, lic quin tzʼonoj chiwe, chi ʼatij i rayijbal chi xa re i chʼacul, man i rayijbal-le xa cu ʼan chʼoʼoj ruʼ i iwanima.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 I winak chi n-quetaʼam ti Dios, quiqui bij chi yix ix mal laj tak winak. Xui-ri, chom chix ʼol chiquiwach ique, queje ile quiquil na chi ʼutz quix tijin chu ʼonquil; teʼuri quiqui bij chi chom u ʼanom i Dios, are cu rik i ʼij chi ca cʼun i Dios.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Cwaj yin quiquil i winak chi lic ʼutz i Kajwal, rumal-i chi ya iwib piquiʼab i cajʼatzil i winak. Chi cojo i ʼatol tzij, man ire lic ʼatz,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 xak chi cojo i rakan u ʼab i ʼatol tzij, man ique quiqui ya i tojbal-re chique i winak chi n-ʼus ti quiqui ʼano, xak quiqui coj qui ʼij i winak chi ʼutz i quiqui ʼano.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 I Dios craj chi yix lic qui ʼan i ʼutz, ʼatbal-que i je sachnak chi quix qui chʼachʼa; teʼuri quiqui mayij u bixquil i tontil laj tak tzij.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Yix n-ix ta ʼo puʼab jun chic winak, xui-ri n-ca majaw taj we qui bij, “N-ta ʼo pakawi, rumal-i n-ta coʼono we xak manal caka ʼano,” mok quix cha. N-ca majaw taj qui bij ile. Cha cʼun chi cʼux chi ix rajchac i Dios, ix ʼo puʼab ire; rumal-i ca majawic chi qui ʼan i ʼutz.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Chi cojo qui ʼij i winak chiwach: cʼax che i na i iwachalal; chi xija iwib chuwach i Dios; chi cojo u ʼij i ʼatol tzij chiwach.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Yix, chi ix mocom, chi ya iwib piquiʼab i patron; lic che i cojo n-ta coʼono we lic je cʼan, o we je ʼutz je chom.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ʼUtz qui ʼano we qui chʼij niʼpa tak i cʼax ca yaʼ piwi tupu n-ta i mac. We queje ile qui ʼano man quiwaj u ʼanic i chom chuwach i Dios, i Dios ʼutz ʼuri crilo.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Péro yix, we ʼo i mac i ʼanom, y qui ya iwib chu tojic rumal, ¿pa ʼutz wi ʼuri? Mi chʼob ʼuri we chom quix ril i Dios rumal ile, man i cʼax xi tijo, xa rumal i mac i ʼanom. Xui-ri, we qui tij i cʼax tupu n-ta mac i ʼanom, y we qui ya iwib chu chʼijic, chom ʼuri cril i Dios ile.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Queje ile craj i Dios, rumal-i xix u siqʼuij ruʼ. Cha cʼun chi cʼux, i Crísto xu tij uyej tobal ke yoj. Queje ile u cʼutum can chake wach usucʼ i terejic chirij.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ire, n-tu mac u ʼanom, xak n-ta jun tʼoronic u ʼanom.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Are xyoʼyax cumal i winak, ire n-xu tzalij tu wach chique. Are xqui ʼan cʼax che, ire n-ta jun tzij ocbal ʼil xu bij chique; xa xu cuba u cʼux che i Dios, man retaʼam chi u ʼatbal tzij i Dios lic sucʼulic.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Lic are i Jesucrísto xrekaj i ka mac che u chʼacul are xu ya rib chi camsaxic chuwach i cruz. Queje ile xu chup i ka mac, ʼanbal re chake chi coj cam na chuwach i mac atzalal, xak coj cʼasi na che jun cʼaslemal ʼutz sucʼulic. I Jesucrísto xu chʼijo chi xsoctajic tobal ke yoj.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Oʼonom lok, yix pacha ix chij ix sachnak, péro woʼor ix ʼo chic ruʼ i Crísto, chi aj chajal re i iwanima. Ire quix u chajij pacha jun aj yuʼul chij chi que u chajij u chij.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.