1 Pedro 2

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rumal-i, chi mayij ronojel i n-ʼus taj: mix tʼoronic; mi ʼan queb che i palaj, lic ronojel i cʼux chi ʼana i ʼutz; xak chi mayij i rayinic che, wach ʼo puʼab jun chic; xak mi chʼachʼa jun chic.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Iwetaʼam chi jun acʼal, we cʼa te alaxnak, lic ca cʼachiric craj u tzʼum. Queje ile chi ʼana yix che u tzij i Dios man quix u qʼuitsaj na che i cʼaslemal chuwach i Dios.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Queje ile chi ʼana yix, we katzij i nom chic wach ca naw utzil chomal re i Kajwal.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 — ausente —
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Ketaʼam ile, man queje iri tzʼibtal chupam u wuj i Dios:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 I jun-le, lic nim u chac chiwe yix chi i cubam i cʼux che. Xui-ri, i juban chi n-qui cubam ti qui cʼux che, xa que tzak che. Ketaʼam ile, man chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtal canok:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Xak xu bij:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 (Ujer, are i aj Israel winak je u chom te i Dios. Xui-ri, ique xcoʼtaj can i qui ʼij.) Woʼor yix ix winak ix u chom i Dios, yix ix aj cojol sipon chuwach ire chi ka ʼAtol Tzij. Yix ix jun loʼlaj tinimit chuwach i Dios; ix winak lic ix re ire. Queje ile u ʼanom chiwe man qui bij na chique i winak wach i nimak tak ʼanic u ʼanom i Dios chi ix u siqʼuim ruʼ. Xix u siqʼuij ruʼ, ʼelsabal iwe pa ʼekumal, ocsabal iwe pa chom laj sak re ire.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Yix, ujer toʼ ix winak, péro woʼor ix u tinimit chic i Dios. Yix, ujer mi jun xril toʼbal i wach, péro woʼor i Dios rilom chic toʼbal i wach.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ix wachalal chi quix waj, waral chuwach i jyub taʼaj, ix pacha ix winak aj naj, winak chi ne te aj chi. Rumal-i, lic quin tzʼonoj chiwe, chi ʼatij i rayijbal chi xa re i chʼacul, man i rayijbal-le xa cu ʼan chʼoʼoj ruʼ i iwanima.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 I winak chi n-quetaʼam ti Dios, quiqui bij chi yix ix mal laj tak winak. Xui-ri, chom chix ʼol chiquiwach ique, queje ile quiquil na chi ʼutz quix tijin chu ʼonquil; teʼuri quiqui bij chi chom u ʼanom i Dios, are cu rik i ʼij chi ca cʼun i Dios.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Cwaj yin quiquil i winak chi lic ʼutz i Kajwal, rumal-i chi ya iwib piquiʼab i cajʼatzil i winak. Chi cojo i ʼatol tzij, man ire lic ʼatz,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 xak chi cojo i rakan u ʼab i ʼatol tzij, man ique quiqui ya i tojbal-re chique i winak chi n-ʼus ti quiqui ʼano, xak quiqui coj qui ʼij i winak chi ʼutz i quiqui ʼano.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 I Dios craj chi yix lic qui ʼan i ʼutz, ʼatbal-que i je sachnak chi quix qui chʼachʼa; teʼuri quiqui mayij u bixquil i tontil laj tak tzij.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Yix n-ix ta ʼo puʼab jun chic winak, xui-ri n-ca majaw taj we qui bij, “N-ta ʼo pakawi, rumal-i n-ta coʼono we xak manal caka ʼano,” mok quix cha. N-ca majaw taj qui bij ile. Cha cʼun chi cʼux chi ix rajchac i Dios, ix ʼo puʼab ire; rumal-i ca majawic chi qui ʼan i ʼutz.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Chi cojo qui ʼij i winak chiwach: cʼax che i na i iwachalal; chi xija iwib chuwach i Dios; chi cojo u ʼij i ʼatol tzij chiwach.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Yix, chi ix mocom, chi ya iwib piquiʼab i patron; lic che i cojo n-ta coʼono we lic je cʼan, o we je ʼutz je chom.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 ʼUtz qui ʼano we qui chʼij niʼpa tak i cʼax ca yaʼ piwi tupu n-ta i mac. We queje ile qui ʼano man quiwaj u ʼanic i chom chuwach i Dios, i Dios ʼutz ʼuri crilo.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Péro yix, we ʼo i mac i ʼanom, y qui ya iwib chu tojic rumal, ¿pa ʼutz wi ʼuri? Mi chʼob ʼuri we chom quix ril i Dios rumal ile, man i cʼax xi tijo, xa rumal i mac i ʼanom. Xui-ri, we qui tij i cʼax tupu n-ta mac i ʼanom, y we qui ya iwib chu chʼijic, chom ʼuri cril i Dios ile.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Queje ile craj i Dios, rumal-i xix u siqʼuij ruʼ. Cha cʼun chi cʼux, i Crísto xu tij uyej tobal ke yoj. Queje ile u cʼutum can chake wach usucʼ i terejic chirij.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Ire, n-tu mac u ʼanom, xak n-ta jun tʼoronic u ʼanom.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Are xyoʼyax cumal i winak, ire n-xu tzalij tu wach chique. Are xqui ʼan cʼax che, ire n-ta jun tzij ocbal ʼil xu bij chique; xa xu cuba u cʼux che i Dios, man retaʼam chi u ʼatbal tzij i Dios lic sucʼulic.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Lic are i Jesucrísto xrekaj i ka mac che u chʼacul are xu ya rib chi camsaxic chuwach i cruz. Queje ile xu chup i ka mac, ʼanbal re chake chi coj cam na chuwach i mac atzalal, xak coj cʼasi na che jun cʼaslemal ʼutz sucʼulic. I Jesucrísto xu chʼijo chi xsoctajic tobal ke yoj.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Oʼonom lok, yix pacha ix chij ix sachnak, péro woʼor ix ʼo chic ruʼ i Crísto, chi aj chajal re i iwanima. Ire quix u chajij pacha jun aj yuʼul chij chi que u chajij u chij.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.