1 Coríntios 8

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Woʼor quin ya i nojbal chiwe, chirij u tijawic i wa chi sujtal chiquiwach tak i tiox. Konojel ʼis ketaʼam chi ne te cʼaslic. Mok ʼo jujun chiwe chi lic quetaʼam ile; ique ʼo ʼuri qui noʼoj, xui-ri, we n-ta cʼaxnabal qui cʼux, toʼ quiqui ʼan nim ʼuri che quib rumal i quetaʼam-le. Are i cʼaxnabal cʼuxij mas cu rik u chac chakaxol.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Pachin jun cu bij chi lic ʼo u noʼoj, ʼalaj ʼuri chi maja cu rik i sakil nojbal.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Xui-ri, jun we cʼax cu na i Dios, i Dios retaʼam chi i jun-le re ire.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Woʼor ʼut quin bij usucʼ chiwe che i wa chi sujtal chiquiwach tak i tiox-le: yoj ketaʼam chi xa jun i Dios, n-ta chic jun chic; i juban ne te sakil.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Je ʼo i winak que binic chi je ʼo juban chic tiox: ʼo i je ʼo chuwach i jyub taʼaj, xak ʼo i je ʼo chicaj, quiqui bij. Lic je qʼui i qui tiox, xak je qʼui i cajwal.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Xui-ri, chake yoj, xa jun i Dios ʼolic, ire are i Ta chicaj. Are ire ʼanawnak ronojel wach i ʼolic, y yoj oj ʼolic man coj ajwax che. Xak xa jun i Kajwal, are i Jesucrísto. Are ire yijbawnak ronojel i ʼo chuwach i jyub taʼaj, y xa rumal ire ʼo ka cʼaslemal yoj.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Xui-ri, n-conojel taj quetaʼam ile. ʼO jujun chique i kachalal, oʼonom lok ique lic xqui coj qui ʼij tak i tiox, y woʼor, quiqui na ique que macunic we quiqui tij i tiʼ sujtal chuwach jun tiox. We quiqui tij i tiʼ-le, que tijin chu cojic u ʼij i tiox quiqui na ique, man ique maja kas jiquil qui cʼux.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Katzij, n-are ti wach i caka tijo chi ca ʼanaw chake we ʼutz coj ril i Dios, xak we xi n-ʼus taj. N-ta coʼono we caka tijo, we xi n-caka tij taj; n-are ti ile ca ʼanaw chake we oj ʼutz chuwach i Dios.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Yix wi, wach i qui tijo, xui-ri, chi ʼana cwent che, mokxa rumal i qui ʼano-le, que i tzaksaj i iwachalal chi n-kas ta jiquil qui cʼux.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Yix chi iwetaʼam usucʼ, mok quix oc pa rachoch jun tiox, quix upon chu tijawic i wa cuʼ i quiqui ʼan u ʼij i tiox. We jun kachalal quix rilo, chi n-kas ta jiquil u cʼux, mok ire xa cu cowij u cʼux chu tijawic i tiʼ chi cojbal u ʼij i tiox.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Xa rumal wach iwetaʼam yix-le, qui tzaksaj ʼuri i kachalal chi Crísto xak xu ya rib chi camic rumal ire.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Jun kachalal chi n-kas ta jiquil u cʼux, we xa iwumal yix coʼon u mac cu na ire, queʼel ʼuri i ʼanom i mac che ire, xak i ʼanom i mac chuwach i Crísto.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Rumal-i, yin, we ʼo jun wachalal ca tzak chupam u mac xa rumal wach i quin tijo, quin mayij ʼuri u tijawic i tiʼ rumal ire.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.