1 Coríntios 8

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Woʼor quin ya i nojbal chiwe, chirij u tijawic i wa chi sujtal chiquiwach tak i tiox. Konojel ʼis ketaʼam chi ne te cʼaslic. Mok ʼo jujun chiwe chi lic quetaʼam ile; ique ʼo ʼuri qui noʼoj, xui-ri, we n-ta cʼaxnabal qui cʼux, toʼ quiqui ʼan nim ʼuri che quib rumal i quetaʼam-le. Are i cʼaxnabal cʼuxij mas cu rik u chac chakaxol.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Pachin jun cu bij chi lic ʼo u noʼoj, ʼalaj ʼuri chi maja cu rik i sakil nojbal.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Xui-ri, jun we cʼax cu na i Dios, i Dios retaʼam chi i jun-le re ire.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Woʼor ʼut quin bij usucʼ chiwe che i wa chi sujtal chiquiwach tak i tiox-le: yoj ketaʼam chi xa jun i Dios, n-ta chic jun chic; i juban ne te sakil.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Je ʼo i winak que binic chi je ʼo juban chic tiox: ʼo i je ʼo chuwach i jyub taʼaj, xak ʼo i je ʼo chicaj, quiqui bij. Lic je qʼui i qui tiox, xak je qʼui i cajwal.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Xui-ri, chake yoj, xa jun i Dios ʼolic, ire are i Ta chicaj. Are ire ʼanawnak ronojel wach i ʼolic, y yoj oj ʼolic man coj ajwax che. Xak xa jun i Kajwal, are i Jesucrísto. Are ire yijbawnak ronojel i ʼo chuwach i jyub taʼaj, y xa rumal ire ʼo ka cʼaslemal yoj.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Xui-ri, n-conojel taj quetaʼam ile. ʼO jujun chique i kachalal, oʼonom lok ique lic xqui coj qui ʼij tak i tiox, y woʼor, quiqui na ique que macunic we quiqui tij i tiʼ sujtal chuwach jun tiox. We quiqui tij i tiʼ-le, que tijin chu cojic u ʼij i tiox quiqui na ique, man ique maja kas jiquil qui cʼux.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Katzij, n-are ti wach i caka tijo chi ca ʼanaw chake we ʼutz coj ril i Dios, xak we xi n-ʼus taj. N-ta coʼono we caka tijo, we xi n-caka tij taj; n-are ti ile ca ʼanaw chake we oj ʼutz chuwach i Dios.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Yix wi, wach i qui tijo, xui-ri, chi ʼana cwent che, mokxa rumal i qui ʼano-le, que i tzaksaj i iwachalal chi n-kas ta jiquil qui cʼux.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Yix chi iwetaʼam usucʼ, mok quix oc pa rachoch jun tiox, quix upon chu tijawic i wa cuʼ i quiqui ʼan u ʼij i tiox. We jun kachalal quix rilo, chi n-kas ta jiquil u cʼux, mok ire xa cu cowij u cʼux chu tijawic i tiʼ chi cojbal u ʼij i tiox.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Xa rumal wach iwetaʼam yix-le, qui tzaksaj ʼuri i kachalal chi Crísto xak xu ya rib chi camic rumal ire.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Jun kachalal chi n-kas ta jiquil u cʼux, we xa iwumal yix coʼon u mac cu na ire, queʼel ʼuri i ʼanom i mac che ire, xak i ʼanom i mac chuwach i Crísto.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Rumal-i, yin, we ʼo jun wachalal ca tzak chupam u mac xa rumal wach i quin tijo, quin mayij ʼuri u tijawic i tiʼ rumal ire.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.