1 Timóteo 6
Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la (ACFNT) vs ARC
1 Tout èslav sipozé konsidiwé mèt yo kon an nonm ki vo tout wèspé yo sa ba li. Mannyè sala, moun pa kay mépwizé non Bondyé épi sé bagay-la nou ka enstwi-a.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Sé sa ki ni mèt ki ka kwè an Jézi-a pa sipozé déwèspèkté yo pyès, paski yo sé fwè yo an Jézi Kwi. Yo ni pou enmen mèt yo épi fè twavay yo jik pli mèyè, paski sé moun ki ka kwè an Jézi ki kay jwenn bennéfis an twavay yo. Sé pou ou enstwi épi pwéché sé bagay sala.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Si pyèsonn ka enstwi an pawòl ki diféwan, épi sa i ka enstwi-a pa ka dakò épi lavéwité-a ki an pawòl Senyè Jézi Kwi-a épi sé bagay-la wilizyon nou ka enstwi-a,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 moun sala ni an chay vyé lògèy épi i pa konnèt anyen. I ni an vyé lantéwé, paski i enmen babyé épi chikannen konsèné pawòl, èk sa pa bon. Sé bagay sala ka mennen jalouzi, sa ka fè moun lévé faché, i ka fè moun ensilté yonn a lòt.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 La toujou ni an dézagwéman anpami nonm ki ni vyé lidé épi ki pa ka kwè an lavéwité-a ankò. Yo kwè wilizyon sé an bagay ki ka fè nonm wich.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Mé wilizyon ka fè an nonm wich si i satisfè épi sa i ni.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nou pa mennen anyen an latè sala épi nou pa sa tiwé anyen adanʼy.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Mé si nou ni had épi manjé, sa sipozé asé pou nou.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Mé moun ki vlé vini wich tonbé adan tantasyon épi yo alé pwi kò yo andidan zatwap épi an chay lòt bagay ki kouyon, épi tout sòt kalité vyé lidé ki ka détwi lavi yo.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Paski lè on moun enmen lajan, sa sé pwèmyé pa pou tout kalité movèzté.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mé Timòfi, ou sé an nonm ki ka sèvi Bondyé. Pwan bon pokosyon adan tout sé bagay sala. Twavay pou bagay ki dwèt épi bon, épi pou lafwa-a. Sé pou ou ni lanmityé bay lézòt, épi pasyans, épi sé pou ou janti.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Goumen byen adan batay lafwa sala. Apiyé wèd asou lavi étonnèl, paski pou lavi sala Bondyé té kwiyéʼw lè ou té fè bon konfèsyon lafwa-a an pwézans an chay sé moun-an.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mwen ka konmandéʼw, an pwézans Bondyé ki bay tout bagay lavi épi an pwézans Jézi Kwi ki fè bon konfèsyon sala douvan Pons Pilat,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 pou obéyi konmandman sala menm kon Jézi di pou fè, san défo, jik tan Senyè Jézi Kwi kay viwé.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Paski lè jou sala kay wivé, Bondyé kay fè Jézi pawèt an syèl, sa sé Bondyé-a ki ni tout bennédiksyon-an, sé li yonn ki Mèt tout mèt épi Wa tout wa épi Senyè tout senyè.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sé li yonn ki pa kay janmen mò, épi i ka viv an klèté-a pyèsonn pa sa vini pwé-a. Pyèsonn pa janmen wèʼy, ni pyèsonn pa sa janmen wèʼy. Kitéʼy ni tout lonnè épi pouvwa épi lotowité pou lavi diwant. Ensiswatil.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Sé sa ki wich an bagay latè sala, konmandé yo pou yo pa ni lògèy, épi sé pa pou yo ni èspwa adan wichès, paski jòdi-a i la, épi denmen i pa la. Mé di yo mété èspwa yo adan Bondyé, ki pa ka miziwé lè i ka ban nou tout bagay pou nou sa viv an lavi an djèwté.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Konmandé sé sa ki wich-la pou yo sèvi lajan yo pou fè sa ki bon. Yo sipozé wich an bon twavay épi yo sipozé kontan pou yo sa sépawé sa yo ni-an épi sa ki bizwen. Yo ni pou toujou pawé pou sépawé sa Bondyé ba yo-a épi lézòt.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Mannyè sala, yo kay sanblé wichès bay kò yo an syèl kon an bon fondasyon an tan-an pou vini-an, kon sa yo kay ni lavi étonnèl. Sé sa ki vwéman lavi.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timòfi, pwan pokosyon épi sé bagay-la ou wèskonsab pou-a. I ni adan moun ki kwè yo konnèt pasé lézòt, épi sé pa pou ou pwan pa an sé vyé chikann kouyon yo-a.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Kalité kouyontwi sala ja fè adan yo pèd lafwa an Bondyé.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.