Lucas 14
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH
1 Gyuda awura gɛkɛ kyoolasɛ gɛko mɔ, Farasii awura ɔbelɛnsɛ gbaaꞌ ɔko gi da gibaa terɛ Yesu yɛɛ ɔꞌ baa gyi mɔ-gɛwi. Yesu gi kpe mɔ, ɔbelɛnsɛ mɔ mɔ‑rɛ abono mɛ bo mɔ asɛ mɔ mɛ kya dii mɔ de mɛꞌ kerɛ ilaa ibono ɔ laa wɔra mɔ.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Nfono mɔ, ɔnyen ɔko gi ba Yesu asɛ, ɔ kya lɔ kyankpan.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Yesu gi wu ɔlɔbo mɔ mɔ, ɔ taasɛ Gyuda awura nbara aŋmarasɛbo mɔ de Farasii awura abono mɛ bo nfono mɔ yɛɛ, “I dɛ ɔkpa fɛɛ aꞌ kyɛ alɔtɔ gɛkɛ kyoolasɛ abɛɛ i mɛŋ dɛ ɔkpa?”
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Yesu gi taasɛ mɔmɔ mɔ, mɛ mɛŋ lɛɛ gɛnɔ. Nfono ne ɔ tengɛ gibaa yii ɔlɔbo mɔ ne ɔ kyɛ mɔ ne ɔ lɛɛ mɔ-ɔkpa yɛɛ ɔꞌ naa kpe gɛwi.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Yesu gi kyɛ ɔnyen mɔ ta mɔ, ɔ taasɛ asa mɔ yɛɛ, “Fɛye ɔko mɔ-bi abɛɛ mɔ-naadɛ gi tɔrɔ lɔkɔ dɔ gɛkɛ kyoolasɛ mɔ, ɔ maŋ lɛɛ mɔ ayaa abono so? Ɔ laa kyena yɛɛ i gyɛ gɛkɛ kyoolasɛ so mɔ, ɔ maŋ lɛɛ mɔ?”
5 Aí disse:
6 Yesu gi taasɛ mɔmɔ gɛnen mɔ, mɛŋ taa lɛɛ gɛnɔ.
6 E eles não puderam responder.
7 Yesu gi wu yɛɛ asa abono gɛten wura mɔ gi da gibaa terɛ mɔ mɛ kya laarɛ daa abelɛnsɛ ikyenaten. Imɔso ɔ da mɔmɔ gikpalɛ yɛɛ,
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 “Nengyene ɔko gi da gibaa terɛ fo ɔko yɛɛ foꞌ baa gyi gɛkɛ belɛ kpaa mɔ mɔ, fo kpe mɔ, gɛŋ kpaa laarɛ abelɛnsɛ ikyenaten. Foŋbii mɔ, nyamesɛ gbaaꞌ ɔbono ɔ don fo mɔ kee laa ba giterɛ mɔ.
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 I ba gɛnen mɔ, ɔbono ɔ da gibaa terɛ fɛye mɔ laa baa tɔgɛ sa fo yɛɛ, ‘Koso de foꞌ sa ɔbelɛnsɛ gɛgyapaa.’ Nfono mɔ, fo laa koso de ansi ipeeli kpaa kyena nbii ikyenaten.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Imɔso nengyene ɔko gi da gibaa terɛ fo ɔko mɔ, fo kpe mɔ, fo berɛ, kpaa laarɛ daa nbii ɔkyenaten de foꞌ kyena. Ɔbono ɔ terɛ fo mɔ gi wu yɛɛ fo gyɛ nyamesɛ gbaaꞌ sa mɔ mɔ, ɔ laa baa tɔgɛ sa fo yɛɛ, ‘Me-kyɛmenɛ, koso baa kyena ansi dɔ gɛrɛ.’ Nfono mɔ fo laa gyi ginsi asa abono mɛ bo nfono mɔ pɛwu asɛ.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Imɔ gɛsɛ ne n gyɛ yɛɛ nyamesɛ kamaasɛ ɔbono ɔ kya diirɛ mɔ-nyoro mɔ, Wurubuaarɛ laa bara mɔ gɛsɛ. Ne ɔbono, mɔ, ɔ kya bara mɔ-nyoro gɛsɛ mɔ, Wurubuaarɛ laa diirɛ mɔ.”
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Yesu gi tɔgɛ sa ɔbono ɔ da gibaa terɛ mɔ mɔ kee yɛɛ, “Fo laa wɔra gɛkɛ belɛ agyudɔ owi kenken abɛɛ gɛdɔɔdɛ ne fo laa da gibaa terɛ asa mɔ, gɛŋ terɛ fo-kyɛmenɛana, fo-daana, fo-tedɛana, fo-subuana, de aterenbi awura wolɛ. Fo terɛ mɔmɔ mɔ, mɔmɔ kee mɛ laa da gibaa terɛ fo gɛkaako ka gikɔ.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Imɔso fo laa da gibaa terɛ asa gɛnen mɔ, terɛ daa ayenbo, abono mɛ lii giden, ɔtɛgɛsɛana, de agyaatanbo.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Abono ne fo terɛ mɔ, fo laa wɔra omudɛnsɛbo Wurubuaarɛ asɛ. I kya nyiile yɛɛ mɔmɔ berɛ, mɛ maŋ taalɛ wɔra imɔ ɔnan ka fo gikɔ. Wurubuaarɛ ne nan ka fo gikɔ sa mɔmɔ gɛkaabono ɔ laa kyingi gɛsintin awura lii ibuni dɔ de mɛꞌ kpaa kyena mɔ asɛ mɔ.”
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Asa abono mɔmɔ‑rɛ Yesu mɛ tɛ ogyiten mɔ dɔ ɔko gi nu ilaa ibono Yesu gi tɔgɛ gɛnen mɔ, ɔ tɔgɛ sa Yesu yɛɛ, “Amudɛnsɛbo ne n gyɛ asa abono mɛ laa nyɛ gyi Wurubuaarɛ gɛkɛ belɛ agyudɔ gɛkaabono asa mɛ laa nyɛ Wurubuaarɛ gɛwuragyi dɔ gɛkyena mɔ.”
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Nfono ne Yesu gi da gikpalɛ kyu lii imɔ so sa ɔnyen mɔ yɛɛ, “Ɔnyen ɔko bo nno. Gɛkɛ gɛdɛ mɔ, ɔ da gibaa terɛ asa sakyɔ yɛɛ ɔ laa gyi gɛkɛ belɛ, imɔso mɛꞌ ba de mɛꞌ baa gyi de mɛꞌ nun kpaa mɔ.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Owi mɔ gi fo mɔ, o sun mɔ-dega yɛɛ ɔꞌ naa kpaa terɛ abono ɔ da gibaa terɛ mɔ yɛɛ mɛꞌ ba. Mɛ gyan ta.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Dega mɔ gi kpe asa mɔ asɛ mɔ, mɔmɔ pɛwu mɛ nyɛ ikyɛɛrɛgyanten yɛɛ mɛ maŋ nyɛ nyoro ba. Mɔmɔ ɔko yɛɛ ɔ sɔɔ gɛsinkpan gɛtɛɛko. Ɔ kya kpe de ɔꞌ kpaa kerɛ gɛmɔ. Imɔso ɔꞌ kpaa tɔgɛ mɔ-wura mɔ yɛɛ ɔ dɛ mɔ giserɛ, ɔ maŋ nyɛ nyoro ba.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Ɔbanban kee yɛɛ ɔ sɔɔ inaadɛ gudu ibono ɔ kya laarɛ ɔꞌ kpaa kerɛ mɔmɔ-gidebi. Imɔso ɔ dɛ mɔ-wura mɔ giserɛ yɛɛ ɔ maŋ nyɛ nyoro ba.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Ɔko kee yɛɛ ɔ kpɛ dena ɔkyii ne, imɔso ɔ maŋ nyɛ nyoro ba.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 “Dega mɔ gi kii baa buu sa mɔ-wura mɔ yɛɛ nfono o sun mɔ mɔ, o kpe mɔ, asa mɔ ɔkamaasɛ yɛɛ ɔ maŋ nyɛ nyoro ba. Mɔ-wura mɔ gi nu gɛnen mɔ, i kyu mɔ ginyadon ne ɔ tɔgɛ mɔ yɛɛ ɔꞌ kpaala de ɔꞌ naa kpe nten-ana dɔ de gɛbɔgɔlɔn kamaasɛ dɔ de ɔꞌ kpaa terɛ ayenbo, ɔtɛgɛsɛana, abono mɛ lii giden mɔ, de agyaatanbo pɛwu yɛɛ mɛꞌ ba de mɛꞌ baa gyi.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Dega mɔ gi kpe kpaa terɛ mɔmɔ ba, ne ɔ baa tɔgɛ mɔ-wura mɔ yɛɛ, ‘Nfono fo sun me mɔ, nɛ kpe ba. Abono nɛ nyɛ mɔ, mɛ mɛŋ taalɛ bɔla ikyenaten mɔ.’
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Nfono ne mɔ-wura mɔ yɛɛ, ‘Kii naa kpe ibunmara de ndɔɔ ikpa dɔ de foꞌ kpaa pɛɛrɛ ansi wɔra asa abono fo laa nyɛ mɔ pɛwu yɛɛ mɛꞌ baa bɔla me-gɛwi.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 N kya buu mi‑i sa fɛye abono fɛ bo gɛrɛnaa mɔ yɛɛ abono nɛ terɛ yɛɛ mɛꞌ ba ne mɛ kine mɔ, mɔmɔ ɔko‑rɛ ɔko maŋ nyɛ agyudɔ abono nɛ yɛgɛ mɛꞌ gyan yela mɔmɔ mɔ daa kerɛ.’ ”
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Owi ɔko dɔ mɔ, sakpii belɛ ɔko buu Yesu. Nfono ne Yesu gi kisee tɔgɛ sa mɔmɔ yɛɛ,
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 “Nyamesɛ ɔbono ɔ kya laarɛ fɛɛ ɔꞌ ba me asɛ de ɔꞌ baa wɔra me-ɔkasɛbo mɔ, i kaaborɛ ɔꞌ lɛɛ mɔ-gɛwɔnsa lii mɔ-sɛ de mɔ-nyi de mɔ-subuana pɛwu so. Ɔꞌ lɛɛ mɔ-gɛwɔnsa lii mɔ-ka de mɔ-biana kee so de ɔꞌ lɛɛ mɔ-gɛwɔnsa lii mɔ gbaa-gbaa mɔ-nyoro kee so. Nengyene ɔ mɛŋ wɔra gɛnen mɔ, ɔ maŋ taalɛ wɔra me-ɔkasɛbo.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Ne fo ɔbono fo maŋ kyule wu awɔrɔfɔɔ me so de foꞌ kasɛ me-gidebi, ba‑a mɛ laa da fo aŋanbi oyii so mɔɔ mɔ ne fo maŋ kyule gɛnen mɔ, fo maŋ taalɛ wɔra me-ɔkasɛbo.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 “Imɔso i kaaborɛ ɔbono ɔ laa buu me mɔ ɔꞌ taasɛ mɔ-nyoro yɛɛ ɔ laa taalɛ buu me kpaa lii? I dɛ daa fɛɛ ɔbono ɔ kya laarɛ ɔꞌ pɔrɔ gikagya mɔ. Pɛi ne ɔ laa pɔrɔ gɛnen obu ɔbono mɔ, i kaaborɛ ɔꞌ kyena de oꞌ buu-buu kerɛ yɛɛ ɔ laa taalɛ yii mɔ kpaa logɛ?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 I mɛŋ gyɛ gɛnen mɔ, ɔ too gɛsɛ ɔpɔɔrɛ ne ɔŋ baa taalɛ logɛ obu mɔ mɔ, asa mɛ laa ŋmasɛ mɔ yɛɛ,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 ‘Kaasɛ baarɛ gi yii gɛsɛ ɔ kya pɔrɔ gikagya ne ɔ kponderɛ gimɔ.’
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 “Abɛɛ aꞌ kyu yɛɛ wura ɔko laa kpaa kɔ de wura banban. Mɔ-lɛɛ ikɔ akɔbo mɔ mɛ laa wɔra fɛɛ nwɛ gɛwɛ. Ne mɔ-nanbo mɔ-lɛɛ, mɔ, mɛ laa wɔra fɛɛ mɔ-lɛɛ mɔ ɔnan gikpadɔ ginyɔ. Pɛi ne ɔ laa kpe ikɔ mɔ mɔ, ɔ maŋ daa gikyena de ɔꞌ taasɛ mɔ-nyoro yɛɛ imɔso nan taalɛ kɔ de wura ɔbono mɔ-ikɔ akɔbo mɔ mɛ kyɔ don me-lɛɛ mɔ gikpadɔ ginyɔ faa?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Nengyene o wu yɛɛ ɔ maŋ taalɛ mɔ, ɔ laa lɛɛ isɔɔ wolaa sun wura banban mɔ asɛ owi ɔbono mɛ san mɛ bo gɛta de abara mɔ de ɔꞌ kpaa kolɛ mɔ yɛɛ mɛꞌ tɔgɛ kyule abara de mɛꞌ lɔrɔ mɔmɔ nsana de gisen yuuli giꞌ ba.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Gɛnen kee ne i kaaborɛ fɛꞌ taasɛ fɛye-nyoro ilaa ne. I lii fɛɛ ɔbono ɔ maŋ lɛɛ mɔ-ansi lii mɔ-atɔ abono ɔ bo mɔ pɛwu so de ɔꞌ baa buu me mɔ, gɛnen kaasɛ ɔbono maŋ taalɛ wɔra me-ɔkasɛbo.”
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Yesu gi da mɔmɔ imɔ so gikpalɛ yɛɛ, “Nfɔlɛ gi bo kon. Ne fɛɛ nfɔlɛ mɔ gi ta nmɔ-ɔkon mɔ? Nnɛ ne fɛ laa wɔra nmɔ de giꞌ kii wɔra ɔkon? Iŋ bo sɛi fɛ laa wɔra.
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Gɛnen nfɔlɛ nbono giŋ baa gi bo giko dɔ. Mɛ kya too nmɔ fuɛ daa. Ɔbono ɔ bo aso mɔ, oꞌ nu.”
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.