Efésios 6

GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fɛye nbii mɔ mɔ, Wura Yesu so mɔ, fɛꞌ nu fɛye-sɛana de fɛye-nyiana asɛ. Imɔ ne n boran sa Wura Yesu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Wurubuaarɛ gi wolaa yela nbara mɔ-agyɛbi mɔ dɔ yɛɛ, “Buu fo-sɛ de fo-nyi.” Nbara ndɛ ne n gyɛ ngyangbarasɛ nbono Wurubuaarɛ gi yela, ne ɔ ka ilaa yela bɔla de nmɔ.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Ɔ ka yela yɛɛ fo ɔbono fo gyi nmɔ so mɔ, fo-ilaa i laa wɔra ɔdan sa fo, ne fo laa kɛɛla gɛsinkpan so.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Fɛye akorogɛbo mɔ mɔ, fɛŋ sa fɛꞌ ŋmanyan fɛye-biana. Fɛꞌ bela mɔmɔ de fɛꞌ nyiile mɔmɔ ilaa gɛnɔɔbono Wura Yesu kya laarɛ mɔ.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Fɛye abono fɛ tɛ awura asɛ mɔ, fɛꞌ selɛ ɔmɔ de fɛꞌ nu mɔmɔ-gɛdɛ. Fɛꞌ kyu gɛsintin wɔra mɔmɔ-ilaa sa ɔmɔ lii fɛye-asen dɔ fitɔfɛɛ Kirisito ne fɛ kya wɔra fɛ kya sa.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Fɛŋ sa fɛꞌ wɔra asa abono mɛ kya laarɛ ayenbi lii asa asɛ mɔ. Fɛye-wuraana mɔ mɛ yelɛ mɛ kerɛ fɛye‑o, mɛ mɛŋ yelɛ mɛ kerɛ fɛye‑o, fɛꞌ wɔra mɔmɔ-gɛlaarɛ sa ɔmɔ kanpɛ. Gɛnen ne Kirisito asonbo mɛ kya wɔra Wurubuaarɛ gɛlaarɛ lii mɔmɔ-asen dɔ kee ne.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Fɛꞌ son fɛye-awuraana mɔ de ɔkon fɛɛ Wura Yesu ne fɛ kya son, i mɛŋ gyɛ nyamesɛ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Fɛꞌ bii yɛɛ fo nyamesɛ fo tɛ owura asɛ daa‑o, fo tɛ fo-gibaa so daa‑o, ilaa dɛnsɛ kamaasɛ ibono fo wɔra mɔ, Wura Yesu laa sa fo imɔ so ntɛɛla.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Fɛye abono mɔ, asa mɛ tɛ fɛye asɛ mɛ kya son fɛye mɔ, fɛye kee fɛꞌ nyingi yɛɛ Wura Yesu ne fɛ kya son. Fɛꞌ taa mɔmɔ gikiidɛ yɛgɛ. Fɛꞌ bii yɛɛ ɔbono ɔ gyɛ fɛye‑rɛ ɔmɔ pɛwu wura mɔ bo Wurubuaarɛ dɔ, ne mɔ berɛ, ɔ mɛŋ bo gɛligi.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Me-nanboana Yesu asonbo, pɛi de me-gɛnɔ gɛꞌ yii mɔ, n kya tɔgɛ fɛye yɛɛ fɛꞌ yelɛ fɛye-ayaa so fɛye-gisɔɔgyi dɔ. Fɛꞌ yɛgɛ Wura Yesu oꞌ kyu mɔ-ɔlon belɛ mɔ kpaa fɛye kyu naa de fɛye‑rɛ mɔ ginyamesɛ kolon mɔ so.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Fɛꞌ kyu Wurubuaarɛ adontɔ de mɔ-ilaa kunsɛ mɔ pɛwu kyu baala fɛye-nyoro yela de fɛꞌ nyɛ yelɛ fɛye-ayaa so owi ɔbono ilaa nyɛnyɛn pɛwu gɛmu mɔ laa kɔ de fɛye mɔ. Fɛꞌ baala yela gɛnen de ɔŋ sa ɔꞌ nyɛ kyu mɔ golon-golon nwɔnsa kyu gyi fɛye so.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Gɛnen Wurubuaarɛ adontɔ abono a tiri fɛye. I kya nyiile yɛɛ ikɔ ibono aye Yesu asonbo mɔ a kya kɔ mɔ, i mɛŋ gyɛ anyamesɛ ne a kya kɔ de. A kya kɔ daa de ilaa nyɛnyɛn oduduu ibono i kya nyɛ ɔlon anyamesɛ so mɔ, imɔ‑rɛ imɔ-abelɛnsɛ de imɔ-nbii. A kya kɔ de ilaa ibono i kya nyɛ ɔlon gɛsinkpan so ne i kya bara ilaa nyɛnyɛn mɔ. A kya kɔ de akyobo akpen abono a bo afuu so mɔ.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Imɔso fɛꞌ kyu Wurubuaarɛ adontɔ de mɔ-ilaa kunsɛ mɔ pɛwu kyu baala fɛye-nyoro yela de gɛkaabono gɛkɛ nyɛnyɛn mɔ gɛ laa ba mɔ, fɛꞌ taalɛ yelɛ fɛye-ayaa so de fɛꞌ wɔra ilaa kamaasɛ ibono i tiri mɔ, de fɛꞌ kɔ lii.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Imɔso fɛꞌ yelɛ fɛye-ayaa so girin. Fɛꞌ kyu gɛsintin wɔra fɛɛ fɛye-igbagya, de fɛꞌ kyu gisen dɛnsɛ fɛ kya gyi gɛsintin fa‑a sa Wurubuaarɛ de iꞌ wɔra fɛɛ fɛye-nben kuntɔ.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Fɛɛ gɛnɔɔbono sogya kya wɔra ikɔ ayaawolɛ mɔ, fɛye kee fɛꞌ wolaa baala fɛye-nyoro de fɛꞌ nyɛ lɛɛ Yesu gisen yuuli ɔkalan konkonsɛ mɔ tɔgɛ sa asa gɛten kamaasɛ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Imɔ idɛ pɛwu gɛmara mɔ, fɛꞌ keda fɛye-gikagyan gibono fɛ kya ka gyan Yesu so mɔ dɔ. Fɛye-gikagyan gidɛ gi laa taalɛ duule Ɔbonsan, nyamesɛ nyɛnyɛn mɔ akpɛ kamaasɛ abono ɔ kya too fɛye ne a kya dɛɛ fɛɛ ɔgya mɔ. Yesu so gikagyan mɔ gi dɛ fɛɛ ilaa kunsɛ ibono sogya dɛ de gibaa ne ɔ kya kyu kun mɔ-nyoro gɛten kamaasɛ mɔ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Fɛꞌ nyingi gɛnɔɔbono Wurubuaarɛ gi mɔlɛgɛ fɛye lii fɛye-ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ mɔ. Gɛnen amɔlɛgɛ mɔ a dɛ fɛɛ abeletɔ gɛpɛ gɛbono sogyaana mɛ kya kyu kun mɔmɔ-amu mɔ. Fɛꞌ puru Wurubuaarɛ Oduduu gɛki mɔ keda. Gɛnen gɛki mɔ ne n gyɛ Wurubuaarɛ agyɛbi mɔ fɛ laa kyu kɔ ikɔ mɔ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Owi kamaasɛ dɔ mɔ, fɛꞌ yɛgɛ Wurubuaarɛ Oduduu mɔ ne ɔꞌ kpaa fɛye de fɛꞌ nyɛ dalaa de fɛꞌ kolɛ Wurubuaarɛ ilaa kamaasɛ. Fɛ kya laarɛ fɛꞌ wɔra gɛnen mɔ, fɛꞌ yɛgɛ fɛye-nwɔnsa giꞌ gyan Wurubuaarɛ ndalaa so daa so‑o. Fɛꞌ kpɛ keda ndalaa dɔ fɛ kya kolɛ Wurubuaarɛ fɛ kya sa fɛye-nanboana abono Wurubuaarɛ gi lɔrɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ pɛwu.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Fɛꞌ dalaa sa me, Pɔɔlo, kee yɛɛ owi kamaasɛ ɔbono nan bugi me-gɛnɔ tɔgɛ Wurubuaarɛ agyɛbi mɔ sa asa mɔ, Wurubuaarɛ ne ɔꞌ sa me mɔ gbaa-gbaa agyɛbi mɔ. Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ gyɛ ilaa boduduusɛ. Wurubuaarɛ ɔꞌ kpaa me de nꞌ taalɛ da otu lɛɛ mɔ gɛsɛ sa asa.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Wurubuaarɛ gi lɛɛ me sun de nꞌ tɔgɛ Yesu ɔkalan konkonsɛ baarɛ sa asa. Imɔ ne n yɛgɛ Yesu akyobo mɛ keda me tii de obu faa. Imɔso fɛꞌ dalaa kolɛ Wurubuaarɛ sa me yɛɛ nꞌ taalɛ da otu tɔgɛ Wurubuaarɛ agyɛbi fɛɛ gɛnɔɔbono i kaaborɛ nꞌ tɔgɛ mɔ. Meŋ sa nꞌ selɛ sɛi.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Nɛ keda aye-nanbo laarɛsɛ, Tikakusɛ sun fɛye asɛ. Gɛnɔɔbono ɔ kya wɔra Wura Yesu gɛsun mɔ mɔ, n kya ka gyan mɔ so. N kya laarɛ fɛꞌ nu me so de fɛꞌ bii gɛnɔɔbono so n dɛ n tɛ de mɔ. Imɔso Tikakusɛ laa tɔgɛ me-ilaa pɛwu sa fɛye.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Gɛnen so ne nɛ sun mɔ faa. I lii fɛɛ fɛ nu me‑rɛ me-nanboana so mɔ, i laa keda fɛye-nyoro.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Aye-sɛ Wurubuaarɛ de Wura Yesu Kirisito mɛꞌ sa asa abono mɛ kya son Yesu mɔ gisen yuuli, gɛlaarɛꞌ, dabɔlɛ de gikagyan gibono mɛ laa ka gyan Wurubuaarɛ so mɔ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Asa abono mɛ kya laarɛ aye-Wura Yesu Kirisito ilaa ne mɛ maŋ taa gɛnɔɔbono mɛ kya laarɛ mɔ ilaa yɛgɛ gɛkaako mɔ, Wurubuaarɛ ɔꞌ sa mɔmɔ pɛwu so gɛwɔnsa dɛnsɛ.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.