Efésios 3
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVT
1 Imɔ idɛ so mɔ, fɛye abono fɛŋ wolaa bii Wurubuaarɛ agyɛbi mɔ, fɛye-ɔdan giwɔra so ne me, Pɔɔlo n dɛ Kirisito Yesu ɔkalan mɔ n naa. Gɛnen so ne Yesu akyobo mɛ keda me tii de obu faa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Nɛ sɔɔ gyi yɛɛ fɛ ti nu yɛɛ Wurubuaarɛ gi kyu mɔ-gɛsun gɛdɛ wɔra me-abaa dɔ de fɛꞌ nyɛ mɔ-amɔlɛgɛ naa de me so.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Wurubuaarɛ gi lɛɛ mɔ-ilaa boduduusɛ kyu lii Kirisito so nyiile me, fɛɛ mɔ gbaa-gbaa ne n tɔngɛ de me. (Nɛ ti tɔgɛ imɔ so ilaa ŋmaraa me-ɔwolɛ baarɛ dɔ.)
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Imɔso fɛ kalɛ ɔwolɛ mɔ mɔ, fɛ laa wu yɛɛ nɛ nu Kirisito ilaa boduduusɛ mɔ gɛsɛ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Anyamesɛ abono mɛ daa gikyena gɛsinkpan so yɛgɛ mɔ, mɛ mɛŋ nyɛ de Wurubuaarɛ ɔꞌ lɛɛ Kirisito ilaa boduduusɛ idɛ nyiile ɔmɔ. Idɛ kon ne Wurubuaarɛ Oduduu mɔ gi lɛɛ imɔ-gɛwi nyiile mɔ-ikalan atɔgɛbo de aye Yesu isɔɔ mɔ. Aye ne ɔ lɔrɔ yela sa mɔ-gɛsun mɔ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Gɛnen Kirisito ilaa boduduusɛ ibono o nyiile aye mɔ ne n gyɛ yɛɛ: kyu naa de Kirisito Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ so mɔ, fɛye abono fɛŋ wolaa bii Wurubuaarɛ ɔson mɔ de aye Gyuda awura mɔ pɛwu a wɔra nyamesɛ kolon. Imɔso aye‑rɛ fɛye pɛwu a laa nyɛ ilaa ibono Wurubuaarɛ gi ka yela yɛɛ ɔ laa sa abono mɛ gyɛ mɔ-biana mɔ. Aye pɛwu a kya nyɛ ilaa ibono Wurubuaarɛ gi wolaa ka yela kyu naa de Kirisito Yesu so mɔ.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Gɛnen ɔkalan konkonsɛ baarɛ gɛsun ne n baa wɔra me-gɛsun wɔrasɛ. Wurubuaarɛ gidɛnsɛ de mɔ-gɛlaarɛꞌ so ne ɔ sa me ɔlon yɛɛ nꞌ nyɛ wɔra mɔ-gɛsun ɔwɔrabo.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Aye abono pɛwu Wurubuaarɛ gi lɔrɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ, nkana me ne meŋ fo sɛi. Me ɔdɛ mɔ ne Wurubuaarɛ gi wu yɛɛ ɔ laa kpaa de nꞌ wɔra gɛsun belɛ gɛdɛ. Gɛsun mɔ ilaa i gyɛ daa Kirisito Oduduu dɔ lɛɛ awuratɔ ilaa ibono nyamesɛ maŋ taalɛ bii kpaa logɛ. Ilaa gbaaꞌ idɛ ne Wurubuaarɛ gi yɛgɛ n naa mi‑i tɔgɛ mi‑i sa asa abono mɛ mɛŋ wolaa bii mɔ-ɔson mɔ.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Wurubuaarɛ yɛɛ nꞌ yɛgɛ de anyamesɛ pɛwu mɛꞌ bii ɔkpa ɔbono so mɛ laa nyɛ gɛnen ilaa gbaaꞌ ibono mɔ. Wurubuaarɛ gɛwɔnsa gɛdɛ gɛ gyɛ ilaa boduduusɛ. Nkana lii ko‑o gɛsɛ de gɛsɛ mɔ, soso de gɛsɛ ɔlɛɛbo mɔ gi kyu mɔ-gɛwɔnsa gɛdɛ kyu sii de mɔ-nyoro.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Idɛ kon berɛ, ɔ kya laarɛ mɔ-ɔlaako ginyi belɛ giꞌ lii gɛwi. Kyu naa de aye Yesu asonbo gikpen mɔ so ne ɔ kya yɛgɛ Wurubuaarɛ dɔ isɔɔ de ilaa kamaasɛ ibono i kya nyɛ ɔlon anyamesɛ so mɔ mɛꞌ bii gɛnen ɔlaako ginyi mɔ.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Wurubuaarɛ gi san lɛɛ mɔ-ɔlaako ginyi gɛwi gɛnen mɔ, i kyena de mɔ-gɛwɔnsa gɛbono ɔ wolaa sa yela lii ko‑o gɛsɛ de gɛsɛ mɔ. Idɛ kon ne ɔ yɛgɛ ne i ba gɛsintin kyu naa de aye-Wura Kirisito Yesu so.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Lii aye‑rɛ Yesu ginyamesɛ kolon mɔ so mɔ, a nyɛ ɔkpa de aꞌ bugi aye-asen pɛwu sa Wurubuaarɛ de aꞌ ka gyan mɔ so. A nyi yɛɛ a bo ɔkpa gɛnen kyu naa de gisɔɔgyi gibono a bo sa Yesu mɔ so.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Imɔso n kya kolɛ fɛye, fɛ mɛŋ sa fɛꞌ yɛgɛ iꞌ yɔɔ fɛye-nyoro yɛɛ n tii de obu n kya wu ɔlaawusɛ fɛye so. Me-ɔlaawusɛ baarɛ gyɛ daa nyisigyi sa fɛye.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 N kya nyingi ilaa ibono aye-sɛ Wurubuaarɛ gi wɔra sa aye anyamesɛ mɔ, n kya ŋmii yen mɔ.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Mɔ so ne a kya nyɛ terɛ Wurubuaarɛ dɔ asa de gɛsinkpan so-lɛɛ asa pɛwu yɛɛ gɛsu kolon dɔ asa faa.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 N kya kolɛ Wurubuaarɛ yɛɛ gɛnɔɔbono mɔ-nyisigyi mɔ tansi ɔ kyɔ mɔ, ɔꞌ yɛgɛ fɛꞌ nyɛ ɔlon belɛ fɛye-asen dɔ gɛnen kee. Ɔꞌ yɛgɛ mɔ-Oduduu mɔ ɔꞌ kyena fɛye-asen dɔ, fɛ kpɛ fɛ kya nyɛ ɔlon kyu naa de mɔ so.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 De fɛye-gikagyan gibono fɛ ka gyan Kirisito so mɔ giꞌ yɛgɛ ɔꞌ kyena fɛye-asen dɔ. N kya dalaa yɛɛ fɛꞌ kyu gɛlaarɛꞌ kyu wɔra ilaa kamaasɛ, de fɛꞌ wɔra fɛɛ oyii ɔbono mɔ-ilin i loo gɛsɛ-gɛsɛ ne ɔ yelɛ girin mɔ.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Aye-Wurubuaarɛ baarɛ kya kyu mɔ-ɔlon belɛ kyu wɔra gɛsun aye Yesu asonbo mɔ dɔ. Gɛnen ɔlon ɔbono ɔ bo mɔ so mɔ, iŋ bo sen sa mɔ yɛɛ ɔꞌ wɔra ilaa sa aye de iꞌ tansi don ibono a kya kolɛ mɔ abɛɛ a kya sa imɔ gɛwɔnsa mɔ gbaa.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Kirisito Yesu mɔ‑rɛ mɔ-asonbo gikpen mɔ mɛꞌ kpɛ mɛ kya kyu nyisigyi mɛ kya sa Wurubuaarɛ aye-aberɛ abono a tɛ faa de aberɛ abono a laa baa ba mɔ kyu i kya kpe gɛkpaa-gɛkpaa. Iꞌ ba gɛnen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.