Apocalipse 19
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVT
1 Imɔ idɛ gɛmara mɔ, i san i kya wɔra me fɛɛ oderi mɔ, nɛ nu ɔlanba fɛɛ sakpii belɛ nnɔ Wurubuaarɛ dɔ mɛ kya tɔngɛ ken-ken yɛɛ,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Gɛnɔɔbono Wurubuaarɛ laa biidɛ anyamesɛ nyɛnyɛn giso mɔ,
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Sakpii mɔ mɛ kii kpen yɛɛ,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Abelɛnsɛ oko anan mɔ de ilaa inan ibono i bo nkpa mɔ mɛ kpelegɛ dɛ Wurubuaarɛ ayaa dɔ mɛ kya yen mɔ ɔbono ɔ tɛ gɛgyapaa so mɔ. Mɛ tɔgɛ yɛɛ,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Gɛnɔ gɛko gɛ lii Wurubuaarɛ gɛgyapaa mɔ asɛ kpen tɔgɛ yɛɛ,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Nfono mɔ, nɛ nu ɔlanba faa kpo‑o fɛɛ sakpii katakperɛ nnɔ gi kya gbere fɛɛ abii dɔ ibon ne n bɔla gibɔla belɛ. Ɔlanba mɔ kii ɔ dɛ fɛɛ nyangbon ne n kya faa ken-ken. Sakpii mɔ kya kpen ɔ kya tɔgɛ yɛɛ,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Aꞌ gyi ɔkon!
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 ne mɔ-kuli gi sa mɔ-ɔkpa
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Nfono mɔ, Wurubuaarɛ dɔ ɔsɔɔ mɔ gi tɔgɛ sa me Gyɔn yɛɛ, “Ŋmarasɛ imɔ idɛ yela yɛɛ, ‘Amudɛnsɛbo ne n gyɛ asa abono Wurubuaarɛ laa da gibaa terɛ mɔmɔ yɛɛ mɛꞌ baa gyi Yesu, Wurubuaarɛ sandɛ gɛdenakɛ agyudɔ mɔ.’ ” Nɛ ŋmarasɛ imɔ yela mɔ, o kii tɔgɛ sa me yɛɛ, “Wurubuaarɛ gɛsintin agyɛbi ne fo ŋmarasɛ faa.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Nfono mɔ, nɛ kpelegɛ ŋmii mɔ-ayaa dɔ n dɛ buubuu belɛ mi‑i sa mɔ. O wu gɛnen mɔ, ɔ gya me yɛɛ, “Gɛŋ baa wɔra gɛnen. Me‑rɛ fo de fo-nanboana Wurubuaarɛ asonbo abono mɛ dɛ ilaa ibono Yesu gi nyiile mɔmɔ mɔ dɔ mɔ, aye pɛwu a gyɛ daa Wurubuaarɛ asonbo. Son daa Wurubuaarɛ.” (Ilaa ibono Yesu gi nyiile mɔmɔ mɔ ne n kya sa asa oduduu de mɛꞌ taalɛ tɔgɛ Wurubuaarɛ ikalan mɔ.)
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Nfono mɔ, i san i kya wɔra me fɛɛ oderi mɔ, nɛ wu soso i bugi ginyɔ. Nꞌ baa kerɛ mɔ, bee fufuli ne. Mɛ kya terɛ isa ɔbono ɔ gyan bee mɔ so mɔ yɛɛ “Ɔpaawɔrabo de Gɛsintin Wura.” Ɔ kya gyi nbɛlɛ ne ɔ kya kɔ ikɔ imɔ-ɔkpa so.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Mɔ-ansibi a dɛ fɛɛ ɔgya ɔbono ɔ kya dɛɛ mɔ, ne awura npɛ gi bun gi bun mɔ-gimu so. Ginyen giko gi gyan mɔ so. Ɔko‑rɛ ɔko mɛŋ nyi gɛnen ginyen mɔ, gɛnen mɔ, mɔ-wolɛ.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ikɔ dɔ nkalan gi palɛ mɔ-gɛgbɛ gɛbono o suu mɔ. Ginyen gibono mɛ kya terɛ mɔ mɔ ne n gyɛ yɛɛ Wurubuaarɛ Gigyɛbi.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Wurubuaarɛ dɔ ikɔ akɔbo mɛ buu mɔ. Mɛ gyan abee fufuli so kee ne mɛ bun akɛlɛlɛ kyabi-kyabi.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Gɛki boyɛsɛ gɛbono gɛ yelɛ sa gɛsintin mɔ gɛ bo mɔ-gɛnɔ dɔ. Gɛmɔ ne ɔ laa kyu kɔ de nsinkpan kpɛi-kpɛi so awura-awura. Ɔ laa kyu ɔlon fɛɛ gibeletɔ-lɛɛ ɔlon kyu gyi gɛwura mɔmɔ so. Ɔ laa kyu Wurubuaarɛ Ɔlolonbo mɔ ginyadon belɛ kyu ka anyamesɛ nyɛnyɛn gikɔ sa Wurubuaarɛ fɛɛ gɛnɔɔbono mɛ kya kyise gifɔlɛ giko abi amɔ-ɔnyanten peterɛ mɔ.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ginyen giko gi gyan mɔ-gɛgbɛ de mɔ-ɔgyan so yɛɛ,
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 I san i kya wɔra me fɛɛ oderi mɔ, nɛ wu Wurubuaarɛ dɔ ɔsɔɔ ɔko owi dɔ, ne nɛ nu ɔ lɛɛ gɛnɔ ken-ken terɛ nbuii nbono gi kya maalɛ afuu so mɔ pɛwu yɛɛ, “Fɛꞌ baa gyanꞌ de fɛꞌ gyi Wurubuaarɛ agyudɔ belɛ mɔ.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Agyudɔ mɔ ne n gyɛ asa nyoro inun: awura-awura de asogya abelɛnsɛ de anyamesɛ alolonbo de ikɔ dɔ abee akɔbo abono mɛ gyan mɔmɔ so mɔ de anyamesɛ nyɛnyɛn pɛwu, dabɔlɛ abono mɛ tɛ mɔmɔ-gibaa so de abono mɛ tɛ awura asɛ mɔ, nbii de abelɛnsɛ pɛwu inun.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Nfono mɔ nɛ wu gɛnɔɔbono gɛdonbuɛ mɔ de gɛsinkpan so awura-awura mɔmɔ-ikɔ akɔbo mɔ mɛ laa kpaa gyan mɛ kya laarɛ mɛꞌ kpaa kɔ de ɔbono ɔ gyan bee mɔ so mɔ mɔ‑rɛ mɔ-lɛɛ ikɔ akɔbo.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Mɛ laa kɔ mɔ, mɛ laa keda gɛdonbuɛ mɔ gɛmɔ‑rɛ gɛmɔ-nanbo gɛbono gɛ penɛ asa mɔ. Gɛ wɔra ilaa dɛgɛnɔsɛ gɛdonbuɛ gɛko mɔ asɛ penɛ asa abono mɛ bo gɛdonbuɛ mɔ daasɛ mɔmɔ-asegbelɛ so ne mɛ son gɛmɔ-ɔkperɛ mɔ. Wurubuaarɛ laa too gɛnen ndonbuɛ nnyɔ ndɛ wɔra fɛrɛwuta gigyapadɛ dɔ, yɛgɛ mɛ kerɛ.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Mɔ ɔbono ɔ gyan bee mɔ so mɔ laa kyu gɛki mɔɔ gɛdonbuɛ mɔ ikɔ akɔbo sɛnsɛ mɔ. Gɛnen gɛki mɔ ne n bo mɔ-gɛnɔ dɔ ne gɛ yelɛ sa gɛsintin mɔ. Nfono mɔ nbuii pɛwu gi laa baa gyi mɔmɔ abono ɔ laa mɔɔ mɔ inun gɛɛlɛ nyoro.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.