Apocalipse 15

GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I san i kya wɔra me fɛɛ oderi mɔ, nɛ kii wu ilaa lɛɛnyiilesɛ banban iko Wurubuaarɛ dɔ. I gyɛ ilaa belɛ ne i kya dɛ gɛnɔ. Imɔ ne n gyɛ Wurubuaarɛ dɔ isɔɔ sono ibono mɛ dɛ awɔrɔfɔɔ akpen sono abono a gyɛ awɔrɔfɔɔ tiikarasɛ mɔ. Kyu naa de amɔ so ne Wurubuaarɛ laa biidɛ gɛsinkpan so anyamesɛ nyɛnyɛn giso de mɔ-ginyadon mɔ giꞌ yela ɔkara.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Nɛ wu ilaa iko fɛɛ nkyu belɛ nbono gi ken gi kya wu sɔnlii fɛɛ puruntuwa ne i dɛ fɛɛ ɔgya gi kyangɛ saarɛ imɔ dɔ. Ilaa mɔ asɛ mɔ nɛ wu asa abono mɛ laa kɔ lii mɔmɔ-gisɔɔgyi dɔ mɔ. I lii fɛɛ mɛ laa kine gɛdonbuɛ mɔ de gɛmɔ-ɔkperɛ mɔ gison de gɛmɔ-asɛɛ gɛgyɔnɔ daasɛ mɔ. Asa mɔ mɛ yelɛ ilaa mɔ asɛ mɛ dɛ aduule abono Wurubuaarɛ gi sa mɔmɔ mɔ.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Mɛ kya bii ɔlon ɔbono Mosisi, Wurubuaarɛ sonbo mɔ de Yesu ɔbono ɔ gyɛ Wurubuaarɛ sandɛ mɔ, mɛ wɔra mɔ yɛɛ,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Anɛ ne n bo no yɛɛ ɔ maŋ selɛ fo? Anɛ ne maŋ lɛɛ fo-ginyen?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Idɛ gɛmara mɔ, i san i kya wɔra me fɛɛ oderi mɔ, nɛ wu Wurubuaarɛ ɔson obu mɔ gi tigi Wurubuaarɛ dɔ. Gɛnen obu ɔbono dɔ ne Wurubuaarɛ ɔson atɔ a bo ne i kya lɛɛ Wurubuaarɛ ilaa wɔrasɛ nyiile aye.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Nfono mɔ, Wurubuaarɛ dɔ isɔɔ sono mɔ mɛ lii Wurubuaarɛ ɔson obu mɔ dɔ mɛ dɛ awɔrɔfɔɔ sono mɔ. Mɛ suu akɛlɛlɛ ngbɛ parɛ-parɛ gi kya ŋɛlegi, ne ilaa iko fɛɛ iliide i laran mɔmɔ-akan so. Imɔ-nkyu gi gyɛ sika kɔkɔɔ.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Nfono mɔ, ilaa inan ibono i bo nkpa mɔ dɔ ɔko gi kyu sika kɔkɔɔ ibonboron sono sa Wurubuaarɛ dɔ isɔɔ sono mɔ. Wurubuaarɛ ɔbono ɔ bo no gɛkpaa-gɛkpaa mɔ ginyadon gi bɔla ibonboron mɔ dɔ.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Isɔɔ mɔ mɛ sɔɔ ibonboron mɔ mɔ, Wurubuaarɛ nyisigyi de mɔ-ɔlon mɔ i yɛgɛ igyɛsii i bɔla Wurubuaarɛ ɔson obu mɔ. Ɔko mɛŋ taalɛ loo nno kaaborɛ awɔrɔfɔɔ sono mɔ a yela ɔkara.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.