2 Tessalonicenses 2
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVI
1 Aye-nanboana Yesu ɔson mɔ dɔ, fɛ ti fɛ nyi yɛɛ aye-Wura Yesu Kirisito laa kii ba gɛsinkpan so gɛkaako ne Wurubuaarɛ laa koola-koola aye kpaa gyan Yesu asɛ. Imɔso n kya kolɛ fɛye,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ɔkamaasɛ ɔbono ɔ laa nyiile fɛye yɛɛ gɛnen Wura Yesu gɛkɛ belɛ gɛbono gɛ ti ba mɔ, fɛŋ sa fɛꞌ nu mɔ asɛ. Fɛɛ ɔko gi penɛ yɛɛ Wurubuaarɛ-lɛɛ Oduduu mɔ ne n nyiile mɔ abɛɛ ɔko gi bara fɛye ɔkalan abɛɛ ɔwolɛ yɛɛ ɔ lii aye asɛ mɔ, fɛŋ sa fɛꞌ yɛgɛ fɛye-nwɔnsa gɛꞌ nyida fɛye abɛɛ iꞌ kpadɛɛ fɛye.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Fɛ mɛŋ sa fɛꞌ yɛgɛ de ɔko ɔꞌ penɛ fɛye imɔ iko‑rɛ iko dɔ. I kya nyiile yɛɛ pɛi de gɛkɛ mɔ gbaa-gbaa gɛꞌ lɔɔ fo mɔ, anyamesɛ sakyɔ mɛ laa koso yelɛ kine yɛɛ mɛ maŋ son Wurubuaarɛ. Pɛi de gɛkɛ mɔ gɛ fo mɔ, isa ɔbono ɔŋ kya buu sɛi ne ɔ laa fuɛ mɔ-lɛwu gɛmara mɔ laa lɛɛ mɔ-nyoro gɛwi nyiile.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ilaa kamaasɛ ibono anyamesɛ mɛ kya kyu yɛɛ i gyɛ ɔkperɛ de mɔmɔ-ɔson atɔ mɔ pɛwu de Wurubuaarɛ gbaa, gɛnen ɔnyen baarɛ laa sɔɔ imɔ pɛwu akyɔɔlɛ. Ɔ maŋ kyu imɔ iko‑rɛ iko kyu terɛ sɛi. Ɔ laa diirɛ mɔ-nyoro kaaborɛ ɔ laa loo Wurubuaarɛ ɔson obu dɔ kpaa kyena de oꞌ bugi gɛnɔ tɔgɛ yɛɛ mɔ ne n gyɛ Wurubuaarɛ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Fɛŋ kya nyingi yɛɛ owi ɔbono n san n bo fɛye asɛ nno mɔ, nɛ tɔgɛ fɛye gɛnen ilaa idɛ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ne fɛŋ nyi yɛɛ ilaa iko ne n kya tii gɛnen ɔnyen mɔ ɔkpa nperɛ de ɔꞌ nyɛ lii gɛwi owi ɔbono Wurubuaarɛ gi yela sa mɔ mɔ?
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ɔlon ɔbono ɔ kya yɛgɛ asa mɛŋ sa mɛꞌ buu sɛi mɔ ti ɔ kya wɔra gɛsun asa dɔ ŋara-dɔ. Ɔko ne n kya tii mɔ-ɔkpa. Nkana ɔfaanan ɔ kya wɔra mɔ-gɛlaarɛ tentegelen. Kaasɛ ɔbono laa kpɛ ɔ kya tii mɔ-ɔkpa gɛnen kpaa fo owi ɔbono Wurubuaarɛ laa lɛɛ kaasɛ mɔ lii ɔlon mɔ ɔkpa dɔ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nfono mɔ, ɔbono ɔŋ kya buu sɛi mɔ laa lii gɛwi, ne Wura Yesu gɛnɔ dɔ agyɛbi a laa mɔɔ mɔ. Yesu nyisigyi mɔ laa yɛgɛ ɔbono ɔŋ kya buu sɛi mɔ ɔlon ɔbono ɔ bo mɔ ɔꞌ yela ɔkara.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ɔbono ɔŋ kya buu sɛi mɔ laa ba gɛnen mɔ, ilaa nyɛnyɛn pɛwu gɛmu mɔ ne n gyɛ ɔbono ɔ laa sa mɔ ɔlon de oꞌ kyu wɔra ilaa dɛgɛnɔsɛ de ilaa ibono i laa nyɛ penɛ asa yɛɛ Wurubuaarɛ ɔlon ne ɔ dɛ mɔ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ɔ laa kyu ikpa nyɛnyɛn sakyɔ so penɛ asa abono mɛ maŋ nyɛ Wurubuaarɛ asɛ gɛkyena mɔ. Mɛ maŋ nyɛ Wurubuaarɛ asɛ gɛkyena, i kya nyiile yɛɛ mɛ kine yɛɛ mɛŋ kya laarɛ Yesu gɛsintin ɔkalan mɔ. Nkana ibono, mɔ, ne nan mɔlɛgɛ ɔmɔ de mɛꞌ nyɛ kyena mɔ asɛ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Mɛ kine Yesu gɛsintin ɔkalan mɔ gɛnen mɔ, Wurubuaarɛ laa tɛsɛ kyu ɔlon ɔko wɔra mɔmɔ-nwɔnsa dɔ de mɛꞌ san sɔɔ daa abon gyi.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Wurubuaarɛ laa yɛgɛ iꞌ ba gɛnen daa de mɔmɔ abono pɛwu mɛ mɛŋ sɔɔ Yesu gɛsintin ɔkalan mɔ gyi ne ilaa nyɛnyɛn giwɔra ne n wɔra mɔmɔ ɔbolɛ mɔ mɛꞌ gyi gipuɛɛ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Aye-nanboana abono fɛ kya son Wura Yesu ne ɔ kya laarɛ fɛye ilaa mɔ, fɛye berɛ, i kaaborɛ aꞌ faala Wurubuaarɛ fɛye so owi kamaasɛ. I kya nyiile yɛɛ lii gɛsɛ de gɛsɛ mɔ, Wurubuaarɛ gi lɛɛ gibaa yii fɛye yɛɛ ɔ laa mɔlɛgɛ fɛye lii fɛye-ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ. Gɛnɔɔbono ɔ kya mɔlɛgɛ fɛye mɔ ne n gyɛ yɛɛ mɔ-Oduduu mɔ kya lɔrɔ fɛye yela sa mɔ, ne fɛye mɔ fɛ kya sɔɔ Yesu gɛsintin ɔkalan mɔ gyi.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Gɛnen ilaa idɛ so ne Wurubuaarɛ gi tɔgɛ fɛye yɛɛ fɛꞌ kyu fɛye-nyoro sa mɔ. Ɔ kya laarɛ fɛꞌ nyɛ aye-Wura Yesu Kirisito nyisigyi mɔ ɔnan. Ɔ yɛgɛ a kyu Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ bara fɛye, ne naa de gɛnen ɔkalan mɔ so ne ɔ tɔgɛ fɛye yɛɛ fɛꞌ kyu fɛye-nyoro sa mɔ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Imɔso aye-nanboana Yesu ɔson mɔ dɔ, ilaa ibono a ŋmarasɛ sa fɛye abɛɛ a nyiile fɛye lii aye-nnɔ dɔ mɔ, fɛꞌ koso yelɛ imɔ so de fɛꞌ keda imɔ dɔ kenken.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Wurubuaarɛ kya laarɛ aye abono a kya son Yesu mɔ ilaa. Ɔ kya tɔgɛ keda aye-nyoro gɛkpaa. Ɔ kya sa aye so gɛwɔnsa dɛnsɛ ne ɔ kya yɛgɛ aye-gɛwɔnsa gɛ kya gyan ilaa dɛnsɛ ibono ɔ kya laarɛ ɔꞌ wɔra sa aye mɔ so. Gɛnen Wurubuaarɛ kolon baarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito gbaa-gbaa
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 mɛꞌ tɔngɛ sa fɛye fɛye-asen dɔ de iꞌ keda fɛye-nyoro. Mɛꞌ yɛgɛ fɛꞌ nyɛ ɔlon de fɛꞌ kpɛ fɛ dɛ daa ilaa dɛnsɛ so‑o fɛye-ilaa wɔrasɛ dɔ de fɛye-ilaa tɔgɛsɛ pɛwu dɔ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.