2 Timóteo 2
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs VC
1 Me-bi, Kirisito Yesu kya sa fo so gɛwɔnsa dɛnsɛ. Imɔso keda fo-nyoro wɔra mɔ-gɛsun.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ilaa ibono nɛ nyiile fo ne asa sakyɔ mɛ kya lɛɛ me-gɛnɔ yɛɛ i gyɛ gɛsintin mɔ, fo kee, kyu imɔ nyiile ako. Kerɛ daa asa abono mɛ kya gyi gɛsintin ne mɛ laa bii nyiile asa banban mɔ de foꞌ kyu gɛnen ilaa nyiilesɛ ibono wɔra mɔmɔ-abaa dɔ kee.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Sɔɔ fo-lɛɛ ɔlaawusɛ ɔbono ɔ laa tu fo Kirisito Yesu ɔson mɔ so mɔ fɛɛ sogya dɛnsɛ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sogya berɛ mɛŋ kya yɛgɛ ilaa ibono i mɛŋ gyɛ asogyaana ilaa mɔ iꞌ biidɛ mɔ lii mɔ-gɛsun dɔ. Ɔ kya laarɛ daa de ɔꞌ nyɛ gyi mɔ-ɔbelɛnsɛ ginsi. Fo kee laarɛ gɛnɔɔbono fo laa gyi Kirisito Yesu ginsi mɔ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Fo kya wɔra Yesu gɛsun mɔ, wɔra daa fɛɛ asa abono mɛ kya selɛ ɔnangya de mɛꞌ kerɛ ɔbono ɔ laa daa asɛnsɛ mɔ. Ɔselɛbo kamaasɛ nyi yɛɛ ba‑a ɔ gyangbara ne ɔ mɛŋ gyi giselɛ mɔ nbara so mɔ, ɔ maŋ nyɛ gɛgyangbara afaala.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Yesu gɛsun mɔ dɔ mɔ, wɔra fɛɛ dɔɔbo ɔbono ɔ kya pɛɛrɛ ansi wɔra gɛsun mɔ. Mɔ ne n kya daa gigyi agyudɔ gyangbarasɛ.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Sa ilaa ibono n kya tɔgɛ fo faa so gɛwɔnsa. Wura Yesu laa yɛgɛ foꞌ nu imɔ ikamaasɛ gɛsɛ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Kyu fo-gɛwɔnsa gyan Yesu Kirisito so. Wurubuaarɛ gi kyingi mɔ lii ibuni dɔ. Ɔ gyɛ Oloobu Deefidi ɔnaanabi fɛɛ gɛnɔɔbono Yesu ɔkalan konkonsɛ ɔbono n kya tɔgɛ mi‑i sa asa mɔ kya nyiile mɔ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Gɛnen ɔkalan konkonsɛ baarɛ so ne asa mɛ kya kyo me, mɛ kya wɔra me awɔrɔfɔɔ, ne mɛ wɔra me agbangbaran fɛɛ ilaa nyɛnyɛn ɔwɔrabo ɔko faa. Me ne mɛ nyɛ wɔra agbangbaran. Wurubuaarɛ ɔkalan konkonsɛ mɔ berɛ, mɛ maŋ nyɛ mɔ wɔra agbangbaran kpa‑a.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 N nyi gɛnen so mɔ, nɛ sɔɔ ɔlaawusɛ kamaasɛ abaa anyɔ de iꞌ kpaa asa abono Wurubuaarɛ gi tɔɔsɛ lɛɛ yɛɛ mɛꞌ son mɔ mɔ. N kya laarɛ mɛꞌ nyɛ Wurubuaarɛ amɔlɛgɛ de mɛꞌ nyɛ mɔ asɛ gɛkyena kyu naa de mɔmɔ‑rɛ Kirisito Yesu ginyamesɛ kolon mɔ so. Mɛ nyɛ gɛnen amɔlɛgɛ mɔ, mɛ laa nyɛ nyisigyi ɔbono ɔŋ bo ɔkara mɔ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 I bo gɛdɛ gɛko, gɛ gyɛ gɛdɛ paawɔrasɛ. Gɛmɔ ne n gyɛ yɛɛ:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Nengyene a wu ɔlaa Yesu so ne a keda nyoro kpaa lii mɔ,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Nengyene a mɛŋ gyi gɛsintin sa mɔ mɔ,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Kpɛ fo kya nyingi Yesu asonbo gikpen mɔ gɛnen ilaa ibonoana nɛ tɔgɛ fo faa. Ka sa mɔmɔ Wurubuaarɛ ginyen dɔ yɛɛ mɛ mɛŋ sa mɛꞌ sɔɔ akyɔɔlɛ giyan kyu lii agyɛbi so. Gɛnen akyɔɔlɛ abono aŋ kya kpaa asa gisɔɔgyi. I laa nyida abono mɛ kya nu mɔmɔ asɛ mɔ gisɔɔgyi daa giyan.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Pɛɛrɛ ansi de foꞌ gyi Wurubuaarɛ ginsi kerɛ mɔ-gɛsintin agyɛbi mɔ dɔ dandan fo kya lɛɛ amɔ gɛsɛ imɔ-ɔkpa so. Fo wɔra mɔ-gɛsun sa mɔ gɛnen mɔ, fo maŋ gyi ipeeli mɔ asɛ.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nsingyi nbono giŋ gyɛ Wurubuaarɛ gɛlaarɛ ne giŋ kya kpaa asa gisɔɔgyi mɔ, gɛŋ sa foꞌ kyu fo-gɛnɔ wɔra nmɔ dɔ. Gɛnen nsingyi nbono gi kya gbere asa loo ilaa ibono Wurubuaarɛ mɛŋ kya laarɛ asa mɛꞌ wɔra mɔ dɔ daa kii too.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Asa abono mɛ kya gyi gɛnen nsingyi mɔ ilaa nyiilesɛ mɔ i kya kyangɛ fɛɛ gilɔtɔ nyɛnyɛn gibono gi kya kyangɛ mɔ. Asa abono mɛ kya nyiile gɛnen ilaa nyiilesɛ ibono mɔ, mɔmɔ ako ne n gyɛ Himinayosɛ de Filetusɛ.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Mɛ taa Wurubuaarɛ gɛsintin ɔkalan mɔ yɛgɛ san mɛ dɛ daa yɛɛ ibono Wurubuaarɛ darɛ yɛɛ ɔ laa kyingi asa lii ibuni dɔ mɔ, gɛnen ilaa ibono i ti wolaa ba kyon. Mɔmɔ gɛnen ilaa ibono i kya nyida Yesu asonbo ako gisɔɔgyi gibono mɛ sɔɔ Yesu gyi mɔ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Imɔ‑rɛ imɔ gɛnen gbaa mɔ, Yesu asonbo gikpen mɔ berɛ gi san gi yelɛ girin. Gi dɛ fɛɛ obu ɔbono Wurubuaarɛ ne n too mɔ-gɛsɛ ɔpɔɔrɛ, ne ɔ ŋmarasɛ gyan mɔ so yɛɛ,
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Aye Yesu asonbo gikpen mɔ dɔ asa mɛ dɛ fɛɛ gɛtenꞌ belɛ dɔ ilaa kedasɛ. Iko i gyɛ sika kɔkɔɔ, iko i gyɛ isilibaa, iko, mɔ, i gyɛ iyii ne mɛ kyu salɛ imɔ, ne iko, mɔ, i gyɛ gɛbɔlɛ ne mɛ kyu pɔrɔ imɔ. Imɔ dɔ mɔ, iko i gyɛ sa gɛsi gigyi, ne iko, mɔ, i gyɛ sa nkɛ yanyansɛ gikeda.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nengyene Yesu asonbo gikpen mɔ dɔ isa gi lɛɛ mɔ-nyoro lii ilaa nyɛnyɛn giwɔra dɔ mɔ, kaasɛ laa wɔra fɛɛ ilaa kedasɛ ibono mɛ kya keda gɛsi gigyi dɔ gɛtenꞌ belɛ dɔ mɔ. Aye-Wura Wurubuaarɛ laa lɔrɔ fo gɛnen isa ɔbono yela sa mɔ-nyoro de foꞌ wɔra nyamesɛ tirisɛ sa mɔ. Ɔ laa baala fo yela sa gɛsun dɛnsɛ kamaasɛ giwɔra.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Imɔso gɛŋ sa foꞌ yɛgɛ gidega de gibolonbu ɔbolɛ gɛlaarɛ ilaa iꞌ gyi fo-gimu. Selɛ gɛnen gɛwɔnsa gɛbono. Pɛɛrɛ ansi de fo-gisen dɔ iꞌ nyɛ wɔra ɔdan Wurubuaarɛ ansi so. Ka gyan Yesu so lii fo-gisen dɔ. Laarɛ Yesu de Wurubuaarɛ de anyamesɛ ilaa, de foꞌ wɔra aniya de foꞌ bara gisen yuuli asa dɔ. Wɔra fɛɛ asa abono mɔmɔ-asen a fuuli ne mɛ kya saawo terɛ aye-Wura Yesu mɔ.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Akyɔɔlɛ abono ɔlaako ginyi giŋ bo amɔ dɔ ne aŋ bo agyan mɔ, gɛŋ sa foꞌ ka amɔ gɛnɔ. I lii fɛɛ fo nyi yɛɛ gɛnen akyɔɔlɛ abono a kya bara daa ibiidɛ.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Iŋ kaaborɛ Wura Yesu gɛsun ɔwɔrabo ɔꞌ wɔra isa ɔbono ɔ kya laarɛ ibiidɛ. Ɔꞌ wɔra daa isa ɔbono ɔ kya su ɔkamaasɛ so. Ɔꞌ wɔra onyiilebo dɛnsɛ ɔbono ɔ bo gisen mɔ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Asa abono mɛ kya sɔɔ Wurubuaarɛ gɛsintin ɔkalan mɔ akyɔɔlɛ mɔ, Wura Yesu gɛsun ɔwɔrabo ɔꞌ lɛɛ ilaa gɛsɛ sa mɔmɔ laakaarɛ so. I lii fɛɛ mɔ-gɛwɔnsa gɛ gyan yɛɛ foŋbii mɔ, Wurubuaarɛ laa kpaa mɔmɔ de mɛꞌ nu mɔmɔ-nyoro gɛsɛ yɛɛ mɛ fuɛ de mɛꞌ baa bii gɛsintin ɔkpa mɔ.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Mɛ nyɛ nu mɔmɔ-nyoro gɛsɛ gɛnen mɔ, mɛ laa nyɛ mɔmɔ-nyoro lii ilaa nyɛnyɛn pɛwu gɛmu mɔ ɔdoo ɔbono ɔ da mɔmɔ mɔ dɔ. Ilaa nyɛnyɛn pɛwu gɛmu mɔ gi penɛ mɔmɔ kyu mɔmɔ wɔra mɔ-gyɔlɔ dɔ ne mɛ san mɛ kya wɔra daa mɔ-gɛlaarɛ.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.