1 Coríntios 13
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NVT
1 Akyenabi abono a boran mɔ ne n gyɛ ibono fɛ laa laarɛ Wurubuaarɛ de anyamesɛ ilaa. Me ne n kine nꞌ tɔngɛ de Wurubuaarɛ dɔ isɔɔ ndɛ dɔ abɛɛ anyamesɛ-lɛɛ ndɛ nbono meŋ wolaa mi‑i nu mɔ, ne meŋ bo gɛlaarɛꞌ mɔ, meŋ wɔra sɛi. I laa wɔra daa fɛɛ agongon abɛɛ gɛkpenyengelenbi belɛ ne nꞌ kya ŋmɛɛ n kya tii asa aso giyan.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Gɛnen kee ne nengyene meŋ bo gɛlaarɛꞌ mɔ, ba‑a nɛ taalɛ nu ikalan lii Wurubuaarɛ asɛ tɔgɛ sa asa mɔ, meŋ wɔra sɛi. Ba‑a Wurubuaarɛ gi kpaa me ne nɛ taalɛ nu mɔ-ilaa boduduusɛ pɛwu gɛsɛ abɛɛ nɛ taalɛ bii Wurubuaarɛ ɔlaako ginyi pɛwu mɔ, ne meŋ bo gɛlaarɛꞌ mɔ, meŋ wɔra sɛi. Ba‑a Wurubuaarɛ gi kpaa me ne nɛ sɔɔ mɔ gyi ibono nan taalɛ kosorɛ abii gbaa, ne meŋ bo gɛlaarɛꞌ mɔ, meŋ wɔra sɛi.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ba‑a nɛ kyu me-ilaa ibono n bo mɔ pɛwu kyu kyɛɛ asa, abɛɛ nɛ kyu me gbaa-gbaa nyoro kyu kyɛɛ de mɛꞌ dɛɛ me Wurubuaarɛ ɔson mɔ so, ne meŋ bo gɛlaarɛꞌ mɔ, i maŋ kpaa me de sɛi Wurubuaarɛ asɛ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Nyamesɛ ɔbono ɔ bo gɛlaarɛꞌ mɔ kya nyɛ gisen, ne ɔ bo gidɛnsɛ sa asa. Ɔŋ bo gɛlaaloo. Ɔŋ bo amelimeli. Ɔŋ kya nyiile mɔ-nyoro abɛɛ
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 ɔꞌ wɔra ilaa ibono iŋ bo kanpɛ mɔ. Isa bo gɛlaarɛꞌ mɔ, ɔŋ kya kerɛ mɔ-lɛɛ gɛlaarɛ wolɛ so. Ɔŋ kya nu ginyadon gisɔɔ abɛɛ ɔꞌ keda mɔ-nanbo ginyadon.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ilaa nyɛnyɛn iŋ kya wɔra mɔ ɔkon. Gɛsintin ilaa ne n kya wɔra mɔ ɔkon.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Isa bo gɛlaarɛꞌ mɔ, ɔ laa nyɛ gisen ilaa kamaasɛ dɔ, ɔ laa sɔɔ ilaa dɛnsɛ kamaasɛ gyi. Mɔ-gɛwɔnsa gɛ laa gyan ilaa dɛnsɛ kamaasɛ so, ne ɔ laa sɔɔ ilaa kamaasɛ da gikan.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Gɛlaarɛꞌ berɛ gɛŋ bo ɔkara. Wurubuaarɛ gi yɛgɛ fo ɔko fo kya tɔgɛ mɔ-ikalan sa asa mɔ, imɔ ibono i laa baa yela ɔkara. Wurubuaarɛ gi yɛgɛ fo ɔko fo kya tɔngɛ de ndɛ nbono foŋ wolaa fo kya nu mɔ, imɔ ibono kee, i laa baa kyon. Wurubuaarɛ gi yɛgɛ fo ɔko fo kya bii ilaa mɔ, imɔ ibono kee, i laa baa yela ɔkara.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 I kya nyiile yɛɛ aye anyamesɛ aŋ kya bii ilaa ta, ne aŋ kya tɔgɛ Wurubuaarɛ ikalan ta.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Owi ɔko laa baa ba yɛɛ Wurubuaarɛ ilaa ibono i boran gɛkpaa mɔ i laa ba aye Yesu asonbo mɔ dɔ. I ba gɛnen mɔ, aye-ilaa wɔrasɛ ibono a kya wɔra imɔ adin-adin mɔ, i laa yela ɔkara.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 I dɛ daa fɛɛ gɛnɔɔbono nyamesɛ kya sɛɛ baa wɔra ɔbelɛnsɛ mɔ. Owi ɔbono n gyɛ gɛbii mɔ, nɛ tɔngɛ daa fɛɛ gɛbii, nɛ sa nbii nwɔnsa ne nɛ sɔɔ akyɔɔlɛ me-gisen dɔ fɛɛ gɛbii. Owi ɔbono nɛ baa wɔra ɔbelɛnsɛ mɔ, nɛ lii ibiilaa dɔ.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Gɛnen kee ne gɛkyena gɛdɛ dɔ mɔ, a dɛ daa fɛɛ nbii. Gɛnɔɔbono a nyi Wurubuaarɛ mɔ, i kerɛ aye-ansi so daa faa futa‑a fɛɛ diiwu ne n wɔra ineesi. Aberɛ ako a laa baa ba ibono a laa san wu Wurubuaarɛ faa tentegelen. Fɛɛ me faa, n nyi Wurubuaarɛ ilaa daa adin-adin. Gɛkaako mɔ, nan bii Wurubuaarɛ kpaa logɛ fɛɛ gɛnɔɔbono Wurubuaarɛ nyi me mɔ.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Aye-gɛkyena gɛdɛ dɔ mɔ, ilaa isaꞌ wolɛ ne nan dɛ kpe gɛkpaa-gɛkpaa. Imɔ ne n gyɛ gisɔɔgyi gibono a bo sa Wurubuaarɛ mɔ, gɛnɔɔbono aye-ansi a kya gyan Wurubuaarɛ so mɔ, de gɛlaarɛꞌ gɛbono a bo sa Wurubuaarɛ de anyamesɛ mɔ. Gɛnen ilaa isaꞌ idɛ dɔ mɔ, gɛlaarɛꞌ mɔ ne n don.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.