Tiago 5
Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs VC
1 Ya oi daiwere bobo orou, nanu wake nauawe. Yanu oi mane imukaisa ibake yabairo awe waa daiwere fafekuro merama daiwere mufoisa ibai imukada ii daiwere weawe.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Yanu eraerabusa keuwere yaurinuro yanu irauaiai wau rane makinuro yanu gorudini siriwama ubu ukaisa oi kaibai iwa dorinu. Eme moima yanu iwa doreka oi eraisake yae omi oroua eno weaisa. Yanu imuka yaisina yanu oibairo ibinuba ibake i dubuena kai odoro yanu oima ya wayai wenao ufekuke inaa ari yanu ofero yanao ufeku. Enoba yewabai me sifine ukakuroma nono yanu ararae i eraerabusa mane imukaisaie ba me.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 — ausente —
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Eme moima yanu waiya uisaro i moko ba adaadake make dariekake me make gagao uriekaba ibake Godima i moko mariekabai eraada yanu meramawere ukeka iwoka sinaku. Yama eno ukaisaro i waiya ukaisa orouma ibai imukaisake ii weaisaie iyanu Dai Godima emenu ii weaisa ibai naukaku.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yae yewa orofaro ibaadae eraerabusa keuwere munaisake yanu arara mane ukaada uruna keuwere isaisa. I boroma kewea urakuro uraisa enaenari yae yanu arara mane ukaisaro yanu imuka kewea ari urakuba ibake feafoisake i feare dakaku inaaro anifoisa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 I irauaiai orouma yaini urane rarane dakaisaro nono yama emua we forakada ma fearakuneka.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Nono ya, nanu naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi fafekua irauaiai ibaada koro ukenewaa uawe. Emema emenu waiya wawaisake obi mafike irauaiai warafine koro ukeibaisa.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Enaenari yae irauaiaike koro uawe. Iyanu Dai Waria Mi sabu fafekua imuka ara uawe.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanu yanu kamena da we makaewe. Eno ufoisaie Godima ya kodo ufiaku. Enoya iyanu dai kodo ureka Godi Dawa iyanu uwara aisamero enare ibaada kodo umine ukakua eawe.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nanu naiyemuku, Godinu we bou urie orou imuke eawe! I orouma Godinu wake weisaro eme moima emua meramawere uke yariekaro i we bou urie orouma uraneroma Godi mede dauisake nono Danu wake weibisa. I orou imuke eaweke emenu uisa enaenari uawe.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 I orouma Godibairo imukenewaa ukaada Dawa mede dauisa ibake emua imukada i oroue irau oroua iyama eno weaisi. Adinami nauwaro Diouba dawa enaenari ui. Diouba danu uibai ya iwoka sinaisa. Dawae Godi imukenewaa ukeibi ibake Godima Dioubanu dubuena odoro dawabairo irauaiai ui ibai enaenari ukakuke iyabake imukari ukakuni ibaie ya iwoka sinaisa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Naiyemuku, yanu buna wake weadae Godima ureini dooini eraerabusa yaisina ubu uiya ureini doonu ibiro aneme aneme ukeka wake da weibiawe. Baya wefone ukaadae baya mane weawe. Nono meya wefone ukaadae meya mane weawe. Eno ufoisaie Godima ya wayai da wefeku. Eno da wefoisaie Godima ya kodo ufiaku.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ainama yabairo arama uke ibaada imukari ukeifekuie Godibairo guriguri ufi. Nono ainama rooro ukaadae Godinu ibiroma yaura kairo we ma daiwere ufi. Ainama arama uke ibaadae Godinu sosi yawokeka dai oroubairo wefiro i mibairo fafisake guriguri uke odaada iyanu Dai Waria Minu ibiro wefisake i arama uke ibifeku minu ofero oera dai menaku kare odifisa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 — ausente —
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Eno ufoisaie yanu Godi imukeka imukae daiwere ibake i arama uke ibifeku mi wirofekuro Godima dawa ma buna ufeku. I mima merama merama ukeifekuie Godima danu merama merama ukeka mufekuke imuke medifeku.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iduaya yanu merama merama ukeka yanu yanu we ma boroo yare makaeweke Godibairo yanu naiyemukunu merama merama ukekabake guriguri uawero Godima ya ma wirofia. I moi irau mima danu naukeka yaisina Godibairo odakuke guriguri ukakuie Godibairo naukakuke enaenari ukaku.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eraida dawae ba eme, iya ari eno. Dawama Godibairo obi da mafine ibake guriguri bunawere ukeibiro oya dei buubaini moi oya abanaroma obi make dakeibi. Eno uike nono obi mafine guriguri uiro Godima nauike obi daiwere odairo isari ibake uruna irauaiai warakeibisa.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 — ausente —
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Naiyemuku, ainama Godinu daaba medifekuke moi daabaro aneifekuro nono moi mima i mi ma owefekuke Godinu daabaro nono odifekuie dawa irauaiai ufeku. Eno ufekuie i Godinu daaba medifeku mi me sara da feafekuro danu imumu i feare dakaku inaaro da anifeku. Moi mima moi mi eno uke unu kofekuie Godima i ba me merama ukeifeku minu ba me meramawere ukeifeku ibai yaisina mune imuke medifeku. Enoya ibai imuke eawe.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.