Tiago 5
Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs ARA
1 Ya oi daiwere bobo orou, nanu wake nauawe. Yanu oi mane imukaisa ibake yabairo awe waa daiwere fafekuro merama daiwere mufoisa ibai imukada ii daiwere weawe.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Yanu eraerabusa keuwere yaurinuro yanu irauaiai wau rane makinuro yanu gorudini siriwama ubu ukaisa oi kaibai iwa dorinu. Eme moima yanu iwa doreka oi eraisake yae omi oroua eno weaisa. Yanu imuka yaisina yanu oibairo ibinuba ibake i dubuena kai odoro yanu oima ya wayai wenao ufekuke inaa ari yanu ofero yanao ufeku. Enoba yewabai me sifine ukakuroma nono yanu ararae i eraerabusa mane imukaisaie ba me.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 — ausente —
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Eme moima yanu waiya uisaro i moko ba adaadake make dariekake me make gagao uriekaba ibake Godima i moko mariekabai eraada yanu meramawere ukeka iwoka sinaku. Yama eno ukaisaro i waiya ukaisa orouma ibai imukaisake ii weaisaie iyanu Dai Godima emenu ii weaisa ibai naukaku.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yae yewa orofaro ibaadae eraerabusa keuwere munaisake yanu arara mane ukaada uruna keuwere isaisa. I boroma kewea urakuro uraisa enaenari yae yanu arara mane ukaisaro yanu imuka kewea ari urakuba ibake feafoisake i feare dakaku inaaro anifoisa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 I irauaiai orouma yaini urane rarane dakaisaro nono yama emua we forakada ma fearakuneka.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Nono ya, nanu naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi fafekua irauaiai ibaada koro ukenewaa uawe. Emema emenu waiya wawaisake obi mafike irauaiai warafine koro ukeibaisa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Enaenari yae irauaiaike koro uawe. Iyanu Dai Waria Mi sabu fafekua imuka ara uawe.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanu yanu kamena da we makaewe. Eno ufoisaie Godima ya kodo ufiaku. Enoya iyanu dai kodo ureka Godi Dawa iyanu uwara aisamero enare ibaada kodo umine ukakua eawe.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nanu naiyemuku, Godinu we bou urie orou imuke eawe! I orouma Godinu wake weisaro eme moima emua meramawere uke yariekaro i we bou urie orouma uraneroma Godi mede dauisake nono Danu wake weibisa. I orou imuke eaweke emenu uisa enaenari uawe.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 I orouma Godibairo imukenewaa ukaada Dawa mede dauisa ibake emua imukada i oroue irau oroua iyama eno weaisi. Adinami nauwaro Diouba dawa enaenari ui. Diouba danu uibai ya iwoka sinaisa. Dawae Godi imukenewaa ukeibi ibake Godima Dioubanu dubuena odoro dawabairo irauaiai ui ibai enaenari ukakuke iyabake imukari ukakuni ibaie ya iwoka sinaisa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Naiyemuku, yanu buna wake weadae Godima ureini dooini eraerabusa yaisina ubu uiya ureini doonu ibiro aneme aneme ukeka wake da weibiawe. Baya wefone ukaadae baya mane weawe. Nono meya wefone ukaadae meya mane weawe. Eno ufoisaie Godima ya wayai da wefeku. Eno da wefoisaie Godima ya kodo ufiaku.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ainama yabairo arama uke ibaada imukari ukeifekuie Godibairo guriguri ufi. Nono ainama rooro ukaadae Godinu ibiroma yaura kairo we ma daiwere ufi. Ainama arama uke ibaadae Godinu sosi yawokeka dai oroubairo wefiro i mibairo fafisake guriguri uke odaada iyanu Dai Waria Minu ibiro wefisake i arama uke ibifeku minu ofero oera dai menaku kare odifisa.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 — ausente —
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Eno ufoisaie yanu Godi imukeka imukae daiwere ibake i arama uke ibifeku mi wirofekuro Godima dawa ma buna ufeku. I mima merama merama ukeifekuie Godima danu merama merama ukeka mufekuke imuke medifeku.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iduaya yanu merama merama ukeka yanu yanu we ma boroo yare makaeweke Godibairo yanu naiyemukunu merama merama ukekabake guriguri uawero Godima ya ma wirofia. I moi irau mima danu naukeka yaisina Godibairo odakuke guriguri ukakuie Godibairo naukakuke enaenari ukaku.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eraida dawae ba eme, iya ari eno. Dawama Godibairo obi da mafine ibake guriguri bunawere ukeibiro oya dei buubaini moi oya abanaroma obi make dakeibi. Eno uike nono obi mafine guriguri uiro Godima nauike obi daiwere odairo isari ibake uruna irauaiai warakeibisa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 — ausente —
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Naiyemuku, ainama Godinu daaba medifekuke moi daabaro aneifekuro nono moi mima i mi ma owefekuke Godinu daabaro nono odifekuie dawa irauaiai ufeku. Eno ufekuie i Godinu daaba medifeku mi me sara da feafekuro danu imumu i feare dakaku inaaro da anifeku. Moi mima moi mi eno uke unu kofekuie Godima i ba me merama ukeifeku minu ba me meramawere ukeifeku ibai yaisina mune imuke medifeku. Enoya ibai imuke eawe.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.