Hebreus 8
Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs BKJ
1 Nanu wakeye eno, iyanu dai ofereni ode sibore sianeka mi i ari eno ibinu. Dawae i urero dai yawokeka Godinu baena wana enaro yaure ibinu.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Dawae i iifawere ooruro Godibairo ofereni ode sibore sianeka waiya ukaku. Ibake i iifawere uwarae emema ubu uke dauisaro Godima Danu mane ubu uiba ibake ie ba guriguri ukeka uwara.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Emema i ofereni ode sibore sianeka orou we mune odiriekake emenu me makekaini nono i ofereni odekaini ibai yaisina Godibairo odifisane ibake we mune odirieka. Enoba iyanu dai ofereni ode sibore sianeka Mima enaenari Godibairo me makeka aine wai ure makeifeku.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Dawa yewa dooro ibifironae i ofereni ode sibore sianeka waiya da ufine. Yewa dooro ofereni ode sibore sianeka orouma ibaada i darawadunu weakuro me makaisa enaenari i ofereni odaisaba ibake Dawae i ofereni ode sibore sianeka waiya da ufine.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 I urero ofereni ode sibore sianeka waiyae baro nono yewa dooro ukaisa orouma i urero ba waiya ukaku ibai uke kowokowo ukaisa. Nono i Mosesinu ukeibi waiyae i ari eno. Godima Mosesibake eno wei, faraima sosi uwara ma enafane ufakuie nama i oraararo abairo we ma iwoka uero a eri enaenari ma enaa wei.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nono awoenae Godima Yesu Kerisobairo mai waiyae daiwerero nono i adinaro ofereni ode sibore sianeibisa orounu waiyae okoanaku. Enaenari Mosesinu adina darawadue okoanakuro nono Godinu awoena we bou ukekae irauaiaiba ibake Danu awoena arararo uke makanekae i dawa daiwere.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 I dawako arararo uke makanekabai irauaiai ibifironae Godima i awoena arararo uke makanekabai da odifine.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Nono i dawa i ari eno me. Godi Danu orounu ukeka sineka gienabu me ibake Dawa arara meba ibake eno wei, Nama eno we imukakune, moi odo fafekuro Isaraera orouini Diuda orouini emuabairo awoena arararo uke makaneka mamiaua eno we imue.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Enoba yanu sisia orou Idifi orofaroma waure ane odiake arararo uke makaneka emuabairo ode i ari eno meroma nono awoena odimiaua eno we imue. Enoba Emuaini Naini iyanu arararo uke makanaisikema nono emuae enaenari uke dakaisaba ibake emua medimiau.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 I Isaraera oroubairo odimiau awoena arararo uke makenekae i ari eno, i awe waa odo odo me sifekuro Nama Nanu darawadu emenu awararo odimauke emenu imukaro owaowa yanake odimiau. Enoba nae emenu Godi simauro nono emuae Nanu orou sifeisa.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Enoba emuae emenu goi orou da we ma iwoka ufiakaisa. I orou emua yaisina Na iwoka ufokoisa ibake emuama emenu goi oroubake Godi iwoka siawe eno da wefeisa. I dai orouini i okoa orouini emua yaisina Na iwoka sifokoisa.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Enoba nae emenu meramawere ukekabake dino da umauke emenu nauke medekabai imuke medimaua, Godima eno wei.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Godima i awoena arararo uke makanekabake weiba ibake iya iwoka ie adina arararo uke makanekae gamura ureka ariba ibake i gamura uri rabue awoena me sifine ukaku.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.