Hebreus 8

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanu wakeye eno, iyanu dai ofereni ode sibore sianeka mi i ari eno ibinu. Dawae i urero dai yawokeka Godinu baena wana enaro yaure ibinu.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Dawae i iifawere ooruro Godibairo ofereni ode sibore sianeka waiya ukaku. Ibake i iifawere uwarae emema ubu uke dauisaro Godima Danu mane ubu uiba ibake ie ba guriguri ukeka uwara.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Emema i ofereni ode sibore sianeka orou we mune odiriekake emenu me makekaini nono i ofereni odekaini ibai yaisina Godibairo odifisane ibake we mune odirieka. Enoba iyanu dai ofereni ode sibore sianeka Mima enaenari Godibairo me makeka aine wai ure makeifeku.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Dawa yewa dooro ibifironae i ofereni ode sibore sianeka waiya da ufine. Yewa dooro ofereni ode sibore sianeka orouma ibaada i darawadunu weakuro me makaisa enaenari i ofereni odaisaba ibake Dawae i ofereni ode sibore sianeka waiya da ufine.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 I urero ofereni ode sibore sianeka waiyae baro nono yewa dooro ukaisa orouma i urero ba waiya ukaku ibai uke kowokowo ukaisa. Nono i Mosesinu ukeibi waiyae i ari eno. Godima Mosesibake eno wei, faraima sosi uwara ma enafane ufakuie nama i oraararo abairo we ma iwoka uero a eri enaenari ma enaa wei.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nono awoenae Godima Yesu Kerisobairo mai waiyae daiwerero nono i adinaro ofereni ode sibore sianeibisa orounu waiyae okoanaku. Enaenari Mosesinu adina darawadue okoanakuro nono Godinu awoena we bou ukekae irauaiaiba ibake Danu awoena arararo uke makanekae i dawa daiwere.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 I dawako arararo uke makanekabai irauaiai ibifironae Godima i awoena arararo uke makanekabai da odifine.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nono i dawa i ari eno me. Godi Danu orounu ukeka sineka gienabu me ibake Dawa arara meba ibake eno wei,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Enoba yanu sisia orou Idifi orofaroma waure ane odiake arararo uke makaneka emuabairo ode i ari eno meroma nono awoena odimiaua eno we imue. Enoba Emuaini Naini iyanu arararo uke makanaisikema nono emuae enaenari uke dakaisaba ibake emua medimiau.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 I Isaraera oroubairo odimiau awoena arararo uke makenekae i ari eno, i awe waa odo odo me sifekuro Nama Nanu darawadu emenu awararo odimauke emenu imukaro owaowa yanake odimiau. Enoba nae emenu Godi simauro nono emuae Nanu orou sifeisa.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Enoba emuae emenu goi orou da we ma iwoka ufiakaisa. I orou emua yaisina Na iwoka ufokoisa ibake emuama emenu goi oroubake Godi iwoka siawe eno da wefeisa. I dai orouini i okoa orouini emua yaisina Na iwoka sifokoisa.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Enoba nae emenu meramawere ukekabake dino da umauke emenu nauke medekabai imuke medimaua,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Godima i awoena arararo uke makanekabake weiba ibake iya iwoka ie adina arararo uke makanekae gamura ureka ariba ibake i gamura uri rabue awoena me sifine ukaku.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.