Hebreus 4

Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Déknyényba Got dé wak, “Guné yae wuné wale yaap raké guné yo. Wan adél.” Naate wadéka déku kudi bulaa wawo dé ro. Naané déku kudi véknwumarék yanaran Got naanat waké dé yo, “Guné wuné wale yaap ramarék yaké guné yo, wuna kudi miték véknwumarék yagunén bege.” Naate wadéranké sanévéknwute guné wup yate jérawu yaké guné yo, guné dé wale yaap ramarék yamuké.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Déknyényba Moses ran tulé du taakwa Gotna kudi véknwun pulak, naané Gotna kudi véknwuk. Véknwudan kudi derét kaapuk kutkalé yadén, de wani kudi bakna véknwute déké miték sanévéknwumarék yadan bege.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Naané Gotké miték sanévéknwukwa du taakwa male naané dé wale yaap naané ro. Waga naané kutdéngék, kéni kudi Gotna nyégaba kwaakwa bege:Waga wate dé déké miték sanévéknwumarék yakwa du taakwaké wakwek. Déknyényba Got akwi mu yabutitakne dé yaap radékwaké kudi wakwek. Déku jébaa yabutitakne dé yaap rak. Rate dé du taakwa déké yaadoké dé raségu.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Gotna nyégaba Got yaap ran nyaaké kéni kudi dé kwao:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Got waga yaap radéka de déké miték sanévéknwumarék yakwa du taakwa dé wale kaapuk yaap radakwa. Deké Gotna nyégaba Gotna kudi kéga dé kwao:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Déknyényba Gotna kudi véknwun du taakwa las dé wale kaapuk yaap radan, déku kudiké kukba kuk kwayédan bege. Bulaa Got wadéka nak du taakwa dé wale de yaap ro.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Wani muké naané kutdéngék, Got nak tuléké wadén bege. Wani tulé du taakwa ye dé wale yaap raké de yo. Déknyényba Gotna kudiké kuk kwayén du taakwa kiyaadaka wupmalemu kwaaré yédéka kukba Got wadéka Isrelna némaan ban Devit Gotna nyégaba kéga dé kavik:Wani kudi wuné kavik.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Bulaa mé sanévéknwu. Déknyényba Mosesna waagu tawun du déku yé Josua wani du taakwat Gotké yaap ra taalat kure yédu mukatik Got kukba nak yaap ra tuléké wamarék yakatik dé yak.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Got nak yaap ra tuléké débu wak. Wadéka naané kutdéngék. Gotna du taakwa dé wale yaap raké de yo. Got akwi mu yabutitakne yaap radén pulak, déku du taakwa yaap miték male raké de yo.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Got akwi mu yabutitakne dé yaap rak. Yabutitakne yaap radén pulak, Gotna du taakwa ye dé wale yaap raké de yo. Yate yaap miték male raké de yo.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Naané Gotké ye dé wale yaap raké, naané wani kudiké sanévéknwute apa yate miték raké naané yo. Déknyényba Isrelna du taakwa, du ramarék taaléba rate, de Gotna kudiké kuk kwayék. Kuk kwayétakne de Got wale yaap kaapuk radan. Naané de yan pulak yamarék yaké naané yo.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Got apa yate dé rasaaku. Déku kudi wan apa kudi. Nébi kutkwa kuaa pulak. Saknwu vététi kwadaka kutkwa kulaat dé talaknak. Du nak dut kulaat viyaadéka déku kulaa wani duna biyaaba wulaasaakudékwa pulak, Gotna kudi dé naana mawulé wuraanyanba wawo dé wulao. Wulae téte dé naana mawulé wakwatnyu. Naana mawuléba paakutaknanaka tékwa mu wawo dé wakwatnyu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Got yadén akwi muké dé kutdéngék. Naané déké akwi mu paakuké naané yapatiyu. Naané dérét yanakwa akwi muké wakweké naané yo. Wakweno dé yanakwa mu paakumarék yate wani muké kaapaba kudi wakweké dé yo.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Naana nyédé du dé ro. Dé nyédé duna némaan ban. Naanat kutkalé yaké nae dé Gotna gayét waare déku méniba dé ro. Wani du wan Gotna nyaan Jisas. Dé naana Némaan Ban. Dé Gotna méniba radékwaké, naané déké miték sanévéknwute déku jébaa kutsaakuké naané yo.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Déknyényba naana nyédé du kéni képmaaba radéka Seten déku mawulé dé yaknwuk. Seten naana mawulé yaknwudékwa pulak, Seten déku mawulé dé yaknwuk. Yaknwudéka dé Jisas kapéredi mu las kaapuk yadén. Jisas naana sépé pulak kure dé kutdéngék. Naana mawulé apa kaapuk yadékwa. Kutdéngte Seten naana mawulé yaknwudu naanéké mawulé lékgé dé yo.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Waga yadéranké sanévéknwute naané wup yamarék yate Gorét waataké naané yo. Got némaan ban déku jaabéba radéka naana némaan ban Jisas nyédé du rate dé naanéké dérét waato. Waga yadékwaké sanévéknwute naané yéknwun mawulé yate Gotké ye dérét waataké naané yo. Dé wan mawulé lékgwa ban. Naanéké kapéredi mu yaadu, dé naanat kutkalé yaduké dérét waatanaran, dé naanéké mawulé lékte yéknwun mawulé tiyaate naanat kutkalé yaké dé yo.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.