2 Tessalonicenses 1
Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs NVT
1 Wuné Pol, Sailas bét Timoti wuné wale rabétka, wuné kéni nyéga kaviyu. Guné Tesalonaikaba rate Némaan Ban Jisasna jébaaba yaalan du taakwa, gunéké wuné kaviyu. Guné naana yaapa Gotna du taakwa guné ro. Guné Némaan Ban Jisas Kraisna du taakwa guné ro.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Naana yaapa Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate, yéknwun mawulé kwayéte, Némaan Ban Jisas Krais waga male yadu, guné miték raké guné yo. Waga naané Gorét waato.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Guné Némaan Ban Jisasna jébaaba yaale naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, gunéké sanévéknwunaka naana mawulé yéknwun dé yo. Yéknwun yadéka naané Gotna yéba kevéréknu apuba apuba. Guné apa yate Némaan Banké guné miték sanévéknwusaaku. Guné apa yate nak nak Némaan Ban Jisasna jébaaba yaalan akwi du taakwaké guné mawulat kapére yasaaku. Guné waga apa yagunu naana mawulé yéknwun yadu naané déku yéba kevéréksaakuké naané yo.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Némaan Banna kudiké kélik yakwa du gunat kapéredi mu yadaka guné kaagél guné kuru. Kaagél kutte guné apa yate Némaan Banké miték sanévéknwugunéka guna mawulé miték dé tu. Tédéka naané guna yéba kevérékte naané Gotna jébaaba yaalan nak du taakwat gunéké naané kudi wakweyo.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Got akwi du taakwa yan jébaaké derét kaataké dé yo. Wan yéknwun. Kukba dé némaan ban rate gunéké miték véké dé yo, déku gayéba. Gunéké védéranké, bulaa guné kaagél kuru. Kaagél kutgunékwaké, Got waké dé yo, “Wuna jébaa miték yate de kaagél kuru. De wuna gayét yaalaké de yo.” Naate waké dé yo.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Dé wadu de gunat yaalébaankwa du kaagél kutké de yo. Yadakwa kapéredi mu kaatadéranké, “Wan yéknwun” dé nao.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Bulaa guné kaagél kuru. Kukba Got wadu kaagél tépa kutmarék yaké guné yo. Kukba Némaan Ban Jisas déku kudi kure giyaate apa yakwa du wale Gotna gayéba giyaaké de yo. Giyaado véno Got yaap ranaranké wakweké dé yo.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Wani tulé apakélé yaa yaanké dé yo. Naana Némaan Ban Jisas yae déké kudi véknwumarék yate Gotké kutdéngmarék yakwa du taakwat, yadan kapéredi mu yakataké dé yo.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Dé wadu apuba apuba yalakgé de yo. De séknaaba téké de yo. Déku méniba témarék yaké de yo. Yate de vémarék yaké de yo dé apa yate nyaa vékwa pulak yadu.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Némaan Ban Jisas yaaran nyaa dé wadu, de waga yaké de yo. Wani nyaa dé yaadu déku du taakwa déké miték sanévéknwute, déku yéba kevérékgé naané yo. Guné wawo dérét véte déku yéba kevérékgé guné yo, déké wakwenan kudi véknwugunén bege.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Naané wani muké sanévéknwute, naané Got wale apuba apuba kudi bulu gunéké. Got dé gunat waak, déku jébaaba yaalagunuké. Guné déku jébaa miték yagunuké naané Gorét waato. Guné déké miték sanévéknwute yéknwun mawulé yate yéknwun jébaa yaké guné mawulé yo. Got apa yate gunat kutkalé yadu, guné miték rate, yéknwun mawulé yate, yéknwun jébaa miték yaké guné yo. Waga naané dérét waato.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Guné waga yate déku du taakwa rate naana Némaan Ban Jisas Kraisna yéba kevérékgé guné yo. Kevérékgunu dé guna yéba kevérékgé dé yo. Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate, Némaan Ban Jisas waga yate dé guna yéba kevérékgé dé yo.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.