2 Tessalonicenses 1
Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs NTLH
1 Wuné Pol, Sailas bét Timoti wuné wale rabétka, wuné kéni nyéga kaviyu. Guné Tesalonaikaba rate Némaan Ban Jisasna jébaaba yaalan du taakwa, gunéké wuné kaviyu. Guné naana yaapa Gotna du taakwa guné ro. Guné Némaan Ban Jisas Kraisna du taakwa guné ro.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Naana yaapa Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate, yéknwun mawulé kwayéte, Némaan Ban Jisas Krais waga male yadu, guné miték raké guné yo. Waga naané Gorét waato.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Guné Némaan Ban Jisasna jébaaba yaale naana némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, gunéké sanévéknwunaka naana mawulé yéknwun dé yo. Yéknwun yadéka naané Gotna yéba kevéréknu apuba apuba. Guné apa yate Némaan Banké guné miték sanévéknwusaaku. Guné apa yate nak nak Némaan Ban Jisasna jébaaba yaalan akwi du taakwaké guné mawulat kapére yasaaku. Guné waga apa yagunu naana mawulé yéknwun yadu naané déku yéba kevéréksaakuké naané yo.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Némaan Banna kudiké kélik yakwa du gunat kapéredi mu yadaka guné kaagél guné kuru. Kaagél kutte guné apa yate Némaan Banké miték sanévéknwugunéka guna mawulé miték dé tu. Tédéka naané guna yéba kevérékte naané Gotna jébaaba yaalan nak du taakwat gunéké naané kudi wakweyo.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Got akwi du taakwa yan jébaaké derét kaataké dé yo. Wan yéknwun. Kukba dé némaan ban rate gunéké miték véké dé yo, déku gayéba. Gunéké védéranké, bulaa guné kaagél kuru. Kaagél kutgunékwaké, Got waké dé yo, “Wuna jébaa miték yate de kaagél kuru. De wuna gayét yaalaké de yo.” Naate waké dé yo.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Dé wadu de gunat yaalébaankwa du kaagél kutké de yo. Yadakwa kapéredi mu kaatadéranké, “Wan yéknwun” dé nao.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Bulaa guné kaagél kuru. Kukba Got wadu kaagél tépa kutmarék yaké guné yo. Kukba Némaan Ban Jisas déku kudi kure giyaate apa yakwa du wale Gotna gayéba giyaaké de yo. Giyaado véno Got yaap ranaranké wakweké dé yo.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Wani tulé apakélé yaa yaanké dé yo. Naana Némaan Ban Jisas yae déké kudi véknwumarék yate Gotké kutdéngmarék yakwa du taakwat, yadan kapéredi mu yakataké dé yo.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Dé wadu apuba apuba yalakgé de yo. De séknaaba téké de yo. Déku méniba témarék yaké de yo. Yate de vémarék yaké de yo dé apa yate nyaa vékwa pulak yadu.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Némaan Ban Jisas yaaran nyaa dé wadu, de waga yaké de yo. Wani nyaa dé yaadu déku du taakwa déké miték sanévéknwute, déku yéba kevérékgé naané yo. Guné wawo dérét véte déku yéba kevérékgé guné yo, déké wakwenan kudi véknwugunén bege.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Naané wani muké sanévéknwute, naané Got wale apuba apuba kudi bulu gunéké. Got dé gunat waak, déku jébaaba yaalagunuké. Guné déku jébaa miték yagunuké naané Gorét waato. Guné déké miték sanévéknwute yéknwun mawulé yate yéknwun jébaa yaké guné mawulé yo. Got apa yate gunat kutkalé yadu, guné miték rate, yéknwun mawulé yate, yéknwun jébaa miték yaké guné yo. Waga naané dérét waato.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Guné waga yate déku du taakwa rate naana Némaan Ban Jisas Kraisna yéba kevérékgé guné yo. Kevérékgunu dé guna yéba kevérékgé dé yo. Got gunéké mawulé lékte gunat kutkalé yate, Némaan Ban Jisas waga yate dé guna yéba kevérékgé dé yo.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.